Aug 14, 2021 01:21
2 yrs ago
40 viewers *
Spanish term

los complejos de unos y otros

Spanish to English Other Social Science, Sociology, Ethics, etc. Community newsletter, 1975
Lo que hagamos hoy tiene que confirmar nuestro amor a la patria, nuestro apoyo a la justicia y a la paz. No cabe duda que ese deseo que llevamos dentro, será una realidad presente si sepultamos, a una, las divisiones entre nosotros, buscando siempre un entendimiento y un conocimiento mutuos que sean capaces de destruir los complejos de unos y otros.

Discussion

Marcelo González Aug 19, 2021:
poco contexto, de acuerdo ... ... por lo que pensar que 'de unos y otros' signifique algo como 'todos' (p.ej., tanto de unos como de otros), me parece muy posible (sobre todo, dicho por un hablante latino radicado en EEUU). En lo que respecta 'a una', ¿no se podría tratar de un simple error? Pues, en varios países de las Américas, no sería raro que se dijera 'de una' para comunicar (la idea de) 'de una vez' o 'de una vez por todas' >>> "Si sepultamos, de una vez [por todas], las divisiones ..." tendría mucho sentido en este contexto (de un autor, posiblemente, de algún país de América Latina).
O G V Aug 19, 2021:
a una no es de una aunque se parecen
sigo en referencias para ponerlo todo de una vez ;)
Kristina Love Aug 16, 2021:
I think "a una" means "as one." "A una voz," "Todos a una" = all together; in one voice; jointly. https://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/a una
Marcelo González Aug 16, 2021:
'a una' = 'de una' (??) ... as in, 'hazlo 'de una' >> 'de una vez' (??) // @ormiston - yes, in a way, everyone's, but with the idea of opposing forces, or @Oscar's 'dos bandos' ... que necesitar deshacerse de sus divisiones ...
ormiston Aug 14, 2021:
Marcelo, estoy de acuerdo Como 'across the board / everyone's'
Marcelo González Aug 14, 2021:
'de unos y otros' ¿No será algo como 'tanto de unos como de otros' (es decir, 'todos')?
O G V Aug 14, 2021:
Los com capaces de destruir los complejos de unos y otros.
Son dos bandos?
Alguna rivalidad o diferencia?
O no es reseñable?
Es decir ese unos y otros es digno d mantener
The complex of both sides?
Tomasso Aug 14, 2021:
Hippie viejon. erá una realidad presente si sepultamos, a una, las divisiones entre nosotros, buscando siempre un entendimiento y un conocimiento mutuos que sean capaces de destruir los complejos de unos y otros.

it will acheive our goal if on the one hand, we put aside our differences and arrive at a mutual understanding that will get rid of our individual personal hang ups. (Left over hippie soy yo?)

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

barriers that keep us apart

full phrase "break down the barriers that keep us apart"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-08-14 03:20:44 GMT)
--------------------------------------------------

or: dissolve etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-08-14 03:21:57 GMT)
--------------------------------------------------

e.g. On this enlightening and entertaining CD, Louise L. Hay explains how we can dissolve the barriers that prevent us from being healthy and successful.
Peer comment(s):

agree neilmac : ... on all sides....
5 hrs
thanks Neil
agree Manuel Aburto : A bit late, but I fully agree with your translation.
554 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all"
7 hrs

obstacles on both/all sides

Using "on both sides/on all sides" makes it less personal.

= The issues/problems/obstacles/setbacks/reticence... (etc.) on both sides/on all sides...
Example sentence:

Despite a certain reticence on both sides, ...

Such missions are vital to identify critical human rights issues on all sides...

Something went wrong...
14 hrs

each other's / one another's insecurities

I think "complejo" is referring to "complex" (in psychology) which sounds a bit too technical but can be toned down by calling it "insecurity" - I found "insecurity" as one possible equivalent to "complex" on the wordreference.com dictionary.

I found "each other's" as an equivalent to the phrase "de unos y otros" on diccionario.reverso.net.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2021-08-15 00:40:43 GMT)
--------------------------------------------------

I meant to say that "insecurity" is one possibility listed for "complejo" (I accidentally typed "complex")

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs (2021-08-15 17:07:13 GMT)
--------------------------------------------------

I think "of one and all" or "of the various parties" "on both/all sides" etc. are right too; "each other's/one another's" is just another valid possibility.

I don't see a meaning of "complejo" that equates to obstacles or barriers though; maybe "issues."

The only meaning of "complejo" that could apply here according to RAE:
6. m. Psicol. Conjunto de ideas, emociones y tendencias generalmente reprimidas y asociadas a experiencias del sujeto, que perturban su comportamiento.
Example sentence:

https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=complejo

https://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/de+unos+y+otros

Something went wrong...
1 hr

the [divisive] issues of one and all

de unos y otros = of one and all

Aug 22, 2017 · 8 posts · 4 authors
"Matar" tiene un significado negativo, en cambio abatir,no. ... es el servicio y sumisión de los medios a **los intereses de unos y otros.**
https://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto.asp?vCodigo=53445

Conflict Management Skills
Individuals must try to adopt the middle path approach which considers **the interests of one and all.**
https://www.managementstudyguide.com/conflict-management-ski...

capable of eliminating the [divisive] issues of one and all // issues that separate individuals

Another option may be with 'doing away with.'


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-08-14 05:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

I see 'de unos y otros' as a type of idiomatic turn of phrase here, whose functional equivalent might be something along the lines of what I suggest above.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-08-14 06:09:52 GMT)
--------------------------------------------------

PHRASE
One and all means everyone present or everyone in a particular group.
[old-fashioned] A very happy New Year to one and all!

one and all
in American English

everyone

They came, one and all, to welcome him home
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/one-and...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs (2021-08-16 03:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

Kristina's suggestions for 'unos y otros' may be very useful: each other's/one another's.

'a una' > de una (p.ej. hazlo 'de una') >> de una vez (?)

si sepultamos, a una, las divisiones entre nosotros, buscando siempre un entendimiento y un conocimiento mutuos que sean capaces de destruir los complejos de unos y otros = if we inter, immediately, the barriers between us, seeking a common perspective and mutual understanding [that might be] capable of shedding/casting aside/bringing [the curtain] down [on] one another's issues

'Does he have a complex or something?' >> an emotional complex >>> complexes
'Do he have some sort of issue' >> an emotional issue >>> issues

destruir = destroy/eliminate >>> to shed/cast aside (in this context)
Peer comment(s):

neutral O G V : Creo que one-all no va bien, diría que se necesitan dos dos bandos, no el uno contra el todo
1 hr
"One and all' may address the idea of two groups, 'unos y otros': https://idioms.thefreedictionary.com/one and all // That said, it may be a bit 'old-fashioned,' as its traditional use in 'happy New year' or 'good tidings' "to one and all" might suggest.
Something went wrong...

Reference comments

5 days
Reference:

"de una"no es "a una"

de una
1. loc. adv. de una vez.
de una vez
1. loc. adv. Con una sola acción, con una palabra o de un golpe.
2. loc. adv. Poniendo todo el esfuerzo y medios de acción para lograr algo resueltamente.
3. loc. adv. definitivamente.
4. loc. adv. coloq. Que reúne todas las excelencias deseables.
5. loc. adv. R. Dom. al instante.

"A una" no viene en el drae, por increíble que (me) parezca

Por suerte sí consta en el clave
a una loc.adv.
A un tiempo, o a la vez: Cuando cuente tres, tiramos de la cuerda todos a una.
(donde no viene “de una”, debe ser por compensar;)

Se acerca mucho esta acepción de “de una”
1. loc. adv. Con una sola acción, con una palabra o de un golpe.

Pero hacer algo “a una” no es “necesariamente” “de una” (acción, por ejemplo) porque puede requerir más “de una”.

De hecho, creo que más que o aparte de “a un tiempo o a la vez”, “a una” sugiere que todos van con el mismo ánimo o afán, movidos por el mismo impulso. Es una expresión que en España se asocia, aunque bien puede ser anterior, con la obra Fuenteovejuna y su famoso “todos a una” que en realidad dice así

—¿Quién mató al Comendador?
—Fuenteovejuna, Señor.
—¿Quién es Fuenteovejuna?
—Todo el pueblo, a una.

Como explican en https://spanish.stackexchange.com/questions/25826/cuándo-se-... “ese es el texto tal y como salió de la pluma de Lope”.

si bien en representaciones o versiones de la obra y en eso que se llama inconsciente colectivo es "Fuenteovejuna: todos a una"

https://www.google.com/search?q="Fuenteovejuna: todos a...

sigo insistiendo en que hay poco contexto para calibrar ese “unos y otros” como dos bandos (izquierdas, derechas; progresistas, conservadores; tradicionales, innovadores…), o como gente de diversa procedencia o condición (ricos, pobres; cultos, iletrados; jóvenes, mayores…),

"unos y otros" no implica "dos partes" o" dos bandos" (sides), pero ese divisiones sugiere conflicto o diferencias y el resto del texto parece invitar a pensar en contrarios. debe haber alusiones antes y quizá después.


algún kudoz que menciona “todos a una”
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/other/1664536-...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/religion/55535...

no encuentro muy buenas explicaciones de "a una" por la red y tampoco tengo tiempo más que para volver a pedir contexto para mejor inspiración
Peer comments on this reference comment:

agree Kristina Love
9 hrs
Something went wrong...
5 days
Reference:

Lo dijo Cruz Melchor??

https://en.wikipedia.org/wiki/Cruz_Melchor_Eya_Nchama

Dice alli....Cruz Melchor Eya Nchama (born January 6, 1945, Kukumankok, Equatorial Guinea) is a judge at the Court of Genev

Page unavailable.....
GEH_press_4.pdf - Cruz Melchor EYA NCHAMAhttp://www.cmeyanchama.com › Guinee › GEH_...PDF
... una realidad presente , si sepultamos, a una, las divisiones entre nosotros, buscando / siempre un entendimiento y un conocimiento mutuos que sean ca-/

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2021-08-19 05:00:39 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wikipedia.org/wiki/Cruz_Melchor_Eya_Nchama

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2021-08-19 05:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

ahora parece que sirve....http://www.cmeyanchama.com/Documents/Guinee/GEH_press_4.pdf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search