Glossary entry

Italian term or phrase:

passatelli asciutti

English translation:

Passatelli in a .....sauce

Added to glossary by Go2translate
Jun 17, 2021 13:01
2 yrs ago
32 viewers *
Italian term

Passatelli asciutti

Italian to English Other Food & Drink
This would make sense to me if it was talking about the raw ingredient, i.e. dried passatelli as opposed to FRESH passatelli. But it's referring to a cooked dish on a menu.

Passatelli asciutti alle canocchie, pomodorini e basilico

How can you serve "dry" pasta in a meal?

Am I missing something?
Proposed translations (English)
4 +6 Passatelli in a .....sauce
Change log

Jun 22, 2021 10:41: Go2translate changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/3208798">Go2translate's</a> old entry - "passatelli asciutti "" to ""Passatelli in a .....sauce""

Jun 22, 2021 10:41: Go2translate Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Rachel Fell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

JudyC Jun 17, 2021:
Bethany Kachura (asker) Jun 17, 2021:
I wonder if it just means "senza brodo"...
JudyC Jun 17, 2021:
by analogy with "pastasciutta" ?

Proposed translations

+6
11 mins
Selected

Passatelli in a .....sauce

The pasta asciutta (o pastasciutta) is different from pasta in broth. Passatelli are ususally cooked in a broth, but I wouldn't translate 'asciutti'. I believe the rest of the ingredients make it clear that is not a pasta in broth.
Peer comment(s):

agree Lisa Jane
50 mins
Grazie Lisa
agree Fiona Grace Peterson
1 hr
Grazie Fiona
agree Cillie Swart : I Agree !!
1 hr
Grazie Cillie
agree Shilpa Baliga
2 hrs
Grazie Shilpa
agree dandamesh : https://lacuocaignorante.altervista.org/passatelli-al-sugo-d...
4 hrs
Grazie
agree Michele Fauble
4 hrs
Grazie Michele
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks - yes in the end I didn't put "without broth" or anything, as the following ingredients made it clear it was in a sauce, not a broth"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search