Feb 12, 2021 11:10
3 yrs ago
27 viewers *
French term
ancien / jeune
French to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Dans les derniers jours de la vie, le plus ancien redevient le plus jeune. Nous dormons comme des nourrissons.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
anciano / joven
Sugerencia de traducción para un fragmento extraído de un texto de Sarah Chiche, “Saturne”.
Français :
Dans les derniers jours de la vie, le plus ancien redevient le plus jeune. Nous dormons comme des nourrissons.
Español:
En los días postreros de la vida, el más anciano vuelve a ser el más joven. Dormimos como los niños de pecho.
Français :
Dans les derniers jours de la vie, le plus ancien redevient le plus jeune. Nous dormons comme des nourrissons.
Español:
En los días postreros de la vida, el más anciano vuelve a ser el más joven. Dormimos como los niños de pecho.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
anciano / joven
HTH :-)
Peer comment(s):
agree |
Juan Jacob
: ¿Para qué buscarle más?
2 hrs
|
Muchas gracias, Juan; eso pensé. Saludos :-)
|
1 hr
venerable anciano /mocedad
Muy cerca del ocaso el venerable anciano se retrotrae a su mocedad
En las postrimerías de la vida el venerable anciano regresa a su mocedad
En las postrimerías de la vida el venerable anciano regresa a su mocedad
Peer comment(s):
neutral |
Toni Castano
: ¿Venerable anciano? ¿Dónde figura "venerable" en el texto fuente?
13 mins
|
neutral |
Juan Jacob
: Mocedad = jeunesse.
2 hrs
|
2 hrs
veterano / infancia/joven
Más opciones:
- "Hacia el final de la vida el más veterano vuelve a la infancia. Dormimos como bebés".
- "Hacia el final de la vida el más veterano se convierte en el más joven. Dormimos como bebés".
- "Hacia el final de la vida el más veterano vuelve a ser el más joven. Dormimos como bebés".
- "Hacia el final de la vida el más veterano vuelve a la infancia. Dormimos como bebés".
- "Hacia el final de la vida el más veterano se convierte en el más joven. Dormimos como bebés".
- "Hacia el final de la vida el más veterano vuelve a ser el más joven. Dormimos como bebés".
4 days
anciano / niñez
Sugiero dar una vuelta a la frase para que sea más literaria sin modificar demasiado el registro del original. No hay que olvidar que estamos traduciendo, no reescribiendo a nuestro gusto. Mi propuesta: en el ocaso de la vida, el anciano vuelve a la niñez, duerme como un bebé.
Something went wrong...