This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 23, 2020 19:30
3 yrs ago
29 viewers *
Arabic term
النهار الأول يموت المش
Arabic to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
It's a known idiom at least in Morocco. How should we translate it?
النهار الأول يموت المش
النهار الأول يموت المش
Proposed translations
(English)
4 | kill the cat on the first day | Dalia Nabil |
4 | first impression prevails | adel almergawy |
3 | The first day the Cat dies | Mahmoud Ibrahim |
2 | First impressions are the most lasting | Muhammad Atallah |
Proposed translations
32 mins
First impressions are the most lasting
يُستخدم المثل نفسه في مصر، لكن عندنا نقول: «ادبحلها القطة من أول يوم». لا أعرف مثلا مقابلاً في اللغة الإنجليزية، لكن أظن أن المعنى يمكن ترجمته في بعض السياقات بالمثل الإنجليزي First impressions are the most lasting.
36 mins
The first day the Cat dies
اذا جينا نترجمه ترجمه حرفيه يعني اليوم الاول يموت القط والقط هنا المقصود الزوج ومعنى المثل انه من اليوم الاول لازم اوامرك كلها تنفد وكلمتك اللي تمشي
Read more: https://elfrashah.com/c/1107327
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2020-12-23 20:07:37 GMT)
--------------------------------------------------
هذه ترجمة حرفية والله أعلم
Read more: https://elfrashah.com/c/1107327
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2020-12-23 20:07:37 GMT)
--------------------------------------------------
هذه ترجمة حرفية والله أعلم
40 mins
kill the cat on the first day
It is a Morocco proverb for men who should be strict with their wives on the first day of marriage to gain their respect.
1 day 21 hrs
first impression prevails
الانطباع الاول
Something went wrong...