Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
No good deed goes unpunished.
Portuguese translation:
Nenhuma boa ação fica impune (ou sem punição)
Added to glossary by
Muriel Vasconcellos
Feb 23, 2019 02:51
5 yrs ago
12 viewers *
English term
No good deed goes unpunished.
English to Portuguese
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Sayings, maxims, etc.
The sentence is: "He believed that no good deed goes unpunished."
It's for a piece that I'm writing that's being translated into Portuguese. Your help would be greatly appreciated.
It's for a piece that I'm writing that's being translated into Portuguese. Your help would be greatly appreciated.
Proposed translations
(Portuguese)
References
No good deed goes unpunished | Oliver Simões |
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
Nenhuma boa ação fica impune (ou sem punição)
https://www.google.com/search?ei=m7VwXJDpNprZ5OUP9eqQ-A0&q="...
e
https://www.google.com/search?ei=rLVwXIGPCtDW5OUP5tizkA0&q="...
Peer comment(s):
agree |
Jane Rezende
4 hrs
|
Obrigado, Jane!
|
|
agree |
Andrea Pilenso
5 hrs
|
Obrigado, Andrea!
|
|
agree |
Paulo Gasques
22 hrs
|
Obrigado, Paulo!
|
|
agree |
Spiridon
: yes
1 day 8 hrs
|
Obrigado, Spiridon!
|
|
agree |
Eunice Brandão
1 day 9 hrs
|
Obrigado, Eunice!
|
|
agree |
Paulo Marcon
1 day 22 hrs
|
Obrigado, Paulo!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Matheus!"
1 hr
toda boa ação tem reflexos negativos / toda boa ação terá consequências desagradáveis
Suggestion considering "good deed" instead of "generous deed"
After a bit of thought, I figured it would sound better in Portuguese as an affirmative phrase.
After a bit of thought, I figured it would sound better in Portuguese as an affirmative phrase.
+1
1 hr
nenhuma boa ação fica por castigar/sem castigo
Sug.
É o que diz o Matheus, numa versão ligeiramente diferente.
https://www.publico.pt/2014/10/02/culturaipsilon/critica/imp...
https://observador.pt/opiniao/elogio-da-pequenez/
Deste lado do Atlântico, também costumo ouvir dizer muito "não se pode ser bom neste mundo" - que tem o mesmo sentido, i.e., que as boas ações nos trarão sempre dissabores.
É o que diz o Matheus, numa versão ligeiramente diferente.
https://www.publico.pt/2014/10/02/culturaipsilon/critica/imp...
https://observador.pt/opiniao/elogio-da-pequenez/
Deste lado do Atlântico, também costumo ouvir dizer muito "não se pode ser bom neste mundo" - que tem o mesmo sentido, i.e., que as boas ações nos trarão sempre dissabores.
+1
5 hrs
(Ele acreditava) que o bem acaba sempre por virar-se contra quem o pratica.
Numa versão mais longa...
ou
O bem vira-se sempre contra quem o praticou.
ou
O bem vira-se sempre contra quem o praticou.
6 hrs
Nenhuma boa ação fica sem punição
Por tratar-se de uma peça, acho que a rima faz com que a frase tenha um efeito maior em português.
+1
6 hrs
nem sempre o bem triunfa
My suggestion...
+1
9 hrs
de boas intenções, o inferno está cheio
Sugestão, sempre achei este axioma o mais próximo que temos em relação ao sentido do apresentado em inglês.
Peer comment(s):
agree |
Julia Caldana
: Concordo, mas acredito que essa tradução se aplique apenas em alguns contextos, já que traz uma conotação negativa ao agente da boa ação :)
1412 days
|
9 hrs
toda boa ação traz consequência negativas
Sug.
+2
13 hrs
«quem bondade tem, mil canseiras lhe vem»
No good deed goes unpunished may mean that a kind action might not be properly appreciated by the recipient, or it may mean that doing something kind will lead to expectations and demands for more help and benefits. The idea is that in the end, many people do not appreciate the effort behind a kindness, or may believe they deserve something that they do not. The phrase no good deed goes unpunished is a cynical twist on the idea that good people are rewarded for being good. In real life, this is often not the case. The proverb no good deed goes unpunished has been variously attributed to Walter Winchell, John P. Grier, Oscar Wilde and Clare Boothe Luce.
https://grammarist.com/proverb/no-good-deed-goes-unpunished/
https://books.google.pt/books?id=Gcc-AAAAQBAJ&pg=PT21&lpg=PT...
Auto da Feira, de Gil Vicente
Não sei se funcionará no contexto, mas julgo que vai ao encontro do sentido da expressão em inglês, já apresentado pelos colegas.
https://grammarist.com/proverb/no-good-deed-goes-unpunished/
https://books.google.pt/books?id=Gcc-AAAAQBAJ&pg=PT21&lpg=PT...
Auto da Feira, de Gil Vicente
Não sei se funcionará no contexto, mas julgo que vai ao encontro do sentido da expressão em inglês, já apresentado pelos colegas.
Note from asker:
Is this from Brazil or Portugal? If it's Brazilian, I would like to use it alongside the answer that I selected. |
Peer comment(s):
agree |
Oliver Simões
: Gostei. Penso que traduz bem o sentido original tanto semanticamente quanto do ponto de vista estrutural. A frase inglesa utiliza uma quase rima ("deed", "punished"). A sua tradução captou bem esta nuance!
3 days 17 hrs
|
Obrigada Oliveira, mas os créditos vão todos para o nosso Gil Vicente :)
|
|
agree |
Julia Caldana
1411 days
|
Obrigada, Júlia!
|
+2
2 days 10 hrs
Pobres, e mal agradecidos.
Muriel, depois de ver a sua explicação, ocorreu-me ainda esta expressão, espero que pelo menos ajude de alguma forma!
https://www.google.com/search?q="pobres e mal agradecidos"&o...
https://www.google.com/search?q="pobres e mal agradecidos"&o...
4 days
As boas ações podem ter um mau resultado / um retorno negativo.
Although I agreed on expressisverbis' answer, I came up with my own. In this particular case, I would probably paraphrase the meaning of the English expression.
"The phrase No good deed goes unpunished is a sardonic commentary on the frequency with which acts of kindness backfire on those who offer them. In other words, those who help others are doomed to suffer as a result of their being helpful." - https://en.wikipedia.org/wiki/No_good_deed_goes_unpunished
This blog post explains why a good deed sometimes has a negative consequence: https://www.joaomagalhaes.com/o-tao-do-reiki/2018/11/porque-...
"The phrase No good deed goes unpunished is a sardonic commentary on the frequency with which acts of kindness backfire on those who offer them. In other words, those who help others are doomed to suffer as a result of their being helpful." - https://en.wikipedia.org/wiki/No_good_deed_goes_unpunished
This blog post explains why a good deed sometimes has a negative consequence: https://www.joaomagalhaes.com/o-tao-do-reiki/2018/11/porque-...
Reference comments
4 days
Reference:
No good deed goes unpunished
"The phrase 'No good deed goes unpunished' is a sardonic commentary on the frequency with which acts of kindness backfire on those who offer them. In other words, those who help others are doomed to suffer as a result of their being helpful.
It has been attributed to several luminaries, including Billy Wilder,[1] writer Clare Booth Luce, American financier John P. Grier, banker Andrew W. Mellon,[2] and Oscar Wilde, although its actual origin has never been established."
It has been attributed to several luminaries, including Billy Wilder,[1] writer Clare Booth Luce, American financier John P. Grier, banker Andrew W. Mellon,[2] and Oscar Wilde, although its actual origin has never been established."
Discussion
https://www.google.com/search?q="pobres e mal agradecidos"&o...
That said, personally, I find the saying in English to be quite appropriate. So often good deeds do not match the needs or desires of the beneficiary.
That wouldn't be so vulgar.
However, Muriel's husband was Brazilian, a Mineiro da Gema, so maybe she can remember what he actually said in Portuguese?
Maybe something like
He believed that no good deed goes unpunished.
Na opinião dele, quem ajuda os outros só se ferra.
The phrase 'No good deed goes unpunished' is a sardonic commentary on the frequency with which acts of kindness backfire on those who offer them. In other words, those who help others are doomed to suffer as a result of their being helpful.
"No good deed goes unpunished" in the context means every act of generosity will have negative reflexes or consequeces, but there is no place for "punishment" here.