Jul 3, 2018 16:41
5 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

El hacer de la palabra

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature
Se trata del título de un libro. No tengo más contexto.

Gracias

Discussion

philgoddard Jul 4, 2018:
You shouldn't normally translate book titles, unless you've translated the whole book and the publisher needs an English title for it.
schmetterlich (asker) Jul 3, 2018:
Finally, I was provided with the synopsis of the book.
Documento que ayuda a utilizar las herramientas iconotextuales y a analizar los mensajes de la vida cotidiana. En el texto se apuntalan logros de aprendizaje a fin de que el estudiante desarrolle capacidades para la redacción, la comprensión y la exposición. Incluye actividades para reforzar las habilidades comunicacionales.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

How Language Works / Language in Daily Life / Words at Work

Me parece que estas tres opciones logran no solo transmitir el sentido cabal del título en español sino reflejar el uso práctico del libro. El problema con cualquier opción que utilice “Word” es que rezuma un sentido religioso o místico, lo que en este caso estaría reñido con el contenido y la intención de la obra en cuestión.

Peer comment(s):

agree neilmac : Neat options IMHO...
9 hrs
IMHO also. Thank you, Neilmac..
agree bcsantos
20 hrs
Thank you, BC.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
20 mins

the creation of the word/speech

Depends on the overall context of the book.
Something went wrong...
5 hrs

learning of language to fluency

Something went wrong...
5 hrs
Spanish term (edited): El hacer de la palabra

What makes a word[?]

As a book title, and based on the additional context posted.
https://tinyurl.com/yct45nes
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search