This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 19, 2017 12:29
6 yrs ago
6 viewers *
English term

remote social worker

English to German Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Sozialarbeit
I have been a qualified Social Worker/Mental Health Officer now for xxx years working in a variety of settings. For the last xxx years I have worked as a *remote social worker* for the xxx in various parts of the country. Initially, I covered an area in England extending from greater Manchester, where most members were located, across to Leeds and Sheffield.

Sozialarbeiter mit entferntem Arbeitsplatz?
From the whole text, I gather that it is not a "Heimarbeitsplatz", as the person also travels and visits patients.

Thanks for your help.

Discussion

Steffen Walter Jul 25, 2017:
Danke, Edith ... ... aber der Vortritt gebührt hier Susanne - magst du deinen Vorschlag als Antwort eingeben?
Edith Kelly (asker) Jul 25, 2017:
Steffen habe gerade Kunden-Feedback erhalten, es ist in der Tat ein mobiler Sozialarbeiter. Gib es als Antwort ein und ich schliesse die Frage.
Susanne Schiewe Jul 25, 2017:
Aus dieser Stellenbeschreibung geht klar hervor, dass er seine Klienten vor Ort besucht.
"REMOTE SOCIAL WORKER FOR THE MIDLANDS
The successful applicant must be self motivated and
organised and be prepared to travel throughout The Midlands area and, on occasion, to
London and the North of England to fulfil this post."
http://www.ajr.org.uk/content/view.cfm/documents/Advert_job_...
Steffen Walter Jul 25, 2017:
"in various parts of the country" ... ... deutet eher darauf hin, dass er "real aufsuchend" auf Reisen war, also Klienten vor Ort besucht hat. Letztendlich ist das aber nur durch eine Nachfrage beim Kunden zu klären.
gofink Jul 25, 2017:
Auch der remote social worker covers an area in England nur eben nicht mobil sondern remote
Steffen Walter Jul 25, 2017:
Nach dieser Definition wäre ... ... der Begriff "remote social worker" allerdings hier falsch, denn die Beschreibung im Kontext (der Sozialarbeiter sucht die Mitglieder ja offenbar auf - siehe "I covered an area in England ...") entspricht wohl eher dem "mobile social worker", den ich direkt als "mobilen Sozialarbeiter" übersetzen würde (siehe Susannes Diskussionsbeitrag).
gofink Jul 25, 2017:
Die "real" Aufsuchenden mobile social workers sind das Gegenteil von den remote social workers (Telesozialarbeiter)
Here are 35 apps that can help mobile social workers stay safe, save time, engage kids and adults, find resources for clients, and even deal with stress. - see http://blog.teamnorthwoods.com/resources/blog/apps-for-the-m...
Steffen Walter Jul 20, 2017:
@ Susanne "Mobiler Sozialarbeiter" scheint mir eine gute Lösung zu sein.
Susanne Schiewe Jul 20, 2017:
Vielleicht auch "mobiler Sozialarbeiter" (ist anscheinend ein Synonym für Streetworker, wobei die vielleicht nicht nur auf der Straße unterwegs sind, sondern ihre Klienten auch im Krankenhaus usw. besuchen).

Sozialarbeit "im Feld" würde wohl auch passen.
Edith Kelly (asker) Jul 20, 2017:
Autor habe den Autor gegoogelt. Ich finde wenig, aber es sieht fast so aus, als wäre er angestellt, obwohl ich nicht sicher bin.
Bernd Albrecht Jul 20, 2017:
@ Rolf Sorry, habe jetzt erst gesehen, was Du gestern sagtest:

Die Maxime in der Sozialarbeit: Den Klienten da abholen, wo er steht, sowohl physisch als auch psychisch. Das machen die sogenannten Streetworker (...)

(sic!)
Bernd Albrecht Jul 20, 2017:
Streetworker Guten Morgen,
ich werfe einfach mal diesen Begriff in den Ring, im Deutschen ohne primären Bezug zu Rotlicht/Prostitution

https://de.wikipedia.org/wiki/Streetwork

Streetwork (oder: Straßensozialarbeit) ist ein eigenes Arbeitsfeld in der sozialen Arbeit, um problembelastete Zielgruppen zu unterstützen, die nicht mehr von herkömmlichen sozialen Hilfeeinrichtungen erreicht werden. (Zitatende)

Not to be mixed up with https://www.dict.cc/?s=Street worker

Talking https://en.wikipedia.org/wiki/Denglisch ;-J

http://uepo.de/2014/01/04/von-handy-bis-streetworker-wenn-de...

Streetworker (ein Sozialarbeiter, der in Armenvierteln vor Ort – also gewissermaßen auf der Straße – arbeitet) – Existiert im Englischen so nicht. „Streetworker“ dürfte von vielen englischen Muttersprachlern als Synonym für das sehr ähnlich klingende Wort „streetwalker“ (Bordsteinschwalbe, Strichmädchen, Straßenprostituierte) missverstanden werden. (Zitatende)

Edith Kelly (asker) Jul 20, 2017:
Rolf Guten Morgen, stimmt, was du schreibst. Ich glaube aber nicht, dass Informtionen über den Beruf als solchen gegeben werden sollen, ich denke, es soll nur beschrieben werden, was der Herr so macht. Aus dem Kontext geht nicht hervor, wo genau er arbeitet bzw. ob er angestellt ist oder extern. Ich habe meine Kundin angeschrieben, ob sie das klären kann.
Rolf Keller Jul 19, 2017:
@Ellen "Wieso ist es hier von Belang wo sich der Arbeitsplatz befindet. das steht m.E. ja nicht zur Diskussion."

Zur Diskussion steht beim Übersetzen immer, was in dem Text gemeint ist.

"Der Text könnte auch so interpretiert werden, dass ..."

"Könnte" bedeutet "Der Aspekt X könnte von Belang sein".

Wenn ich "I want to share some of the challenges of being a ‘remote’ social worker covering a diverse geographical area" lese, dann klingt das doch sehr danach, anderen Leuten Informationen über den Beruf geben zu wollen. Und da wäre dann die Art des Arbeitsplatzes natürlich von hoher Bedeutung.
Ellen Kraus Jul 19, 2017:
Wieso ist es hier von Belang wo sich der Arbeitsplatz befindet. das steht m.E. ja nicht zur Diskussion. Der Text könnte auch so interpretiert werden, dass der Betroffene am Anfang seiner Tätigkeit in für ihn angenehmeren Gebieten gearbeitetet hat, und erst in den letzten Jahren in "entlegenen" Gebiete im Einsatz war.
Ellen Kraus Jul 19, 2017:
lt. Cambridge dict. remote working means a situation in which an employee works mainly from home and communicates with the company….
Edith Kelly (asker) Jul 19, 2017:
Aha danke an alle, hatte ich falsch interpretiert, ist ein Sozialarbeiter für remote areas. Er besucht auch tatsächlich seine Klienten (steht im Text) und ich wußte nicht, wie ich dies vereinbaren konnte. Frage ist nur: hat er tatsächlich kein festes Büro oder arbeitet er in remote areas? Mittlerweile tendiere ich zum Zweiten, bin aber offen. Was es so alles gibt.
Steffen Walter Jul 19, 2017:
Im Deutschen ... ... entspricht dem wohl in etwa das Konzept der "aufsuchenden Sozialarbeit/sozialen Arbeit", wie z. B. unter http://evangelische-kirche-saar.de/pnsys/upload/content/402-... und https://www.internationaler-bund.de/angebot/5555/ dargestellt.
Thomas Pfann Jul 19, 2017:
Remote im Sinne von 'ohne festen Büroarbeitsplatz' Das „remote“ bezieht sich hier wohl darauf, dass der Social Worker kein festes Büro hat (bzw. keinen festen Schreibtisch im Büro seines Arbeitgebers), sondern von unterwegs und evtl. auch von zuhause aus arbeitet. Die betreuten Personen werden natürlich wie üblich persönlich besucht, aber danach kehrt der Social Worker für den Papierkram (und was sonst so zwischen den Hausbesuchen zu tun ist) nicht ins Büro zurück, sondern erledigt das bei sich zu Hause oder unterwegs.<br><br>„Remote“ also in der üblichen Bedeutung des „remote workers“ (hat m.E. nichts zu tun mit „remote areas“), aber wie man das in diesem speziellen Fall am besten nennt, weiß ich auch nicht (ambulant, mobil?). Zum Thema siehe auch folgenden Artikel: „New technology heralds age of the remote social workerhttp://www.communitycare.co.uk/2005/08/12/new-technology-her...
Rolf Keller Jul 19, 2017:
Die Maxime in der Sozialarbeit: Den Klienten da abholen, wo er steht", sowohl physisch als auch psychisch. Das machen die sogenannten Streetworker, und wenn man das Gebiet etwas größer wählt, sind wir bei dem, was im AT steht. "Remote" heißt also: nicht im Büro, sondern draußen.
BrigitteHilgner Jul 19, 2017:
Angesichts der wenigen ... und durchaus unterschiedlichen Google-Treffer (ja nach Kontinent verschieden) ist dies wohl keine allzu häufige Funktion. Es könnte sich um eine Art "Organisator" handeln - vielleicht nur für die "leichteren" Fälle?
Ich fürchte, "Sozialarbeit" ist nicht mein Gebiet.
Edith Kelly (asker) Jul 19, 2017:
Brigitte ja danke, sieht so aus. Aber wie nennt man so einen? Ich kann mir irgendwie nicht vorstellen, wie das gehen soll. So wie Telefonseelsorge?
BrigitteHilgner Jul 19, 2017:
Irgendetwas ... im Zusammenhang mit "Fernbetreuung" bzw. "Fernunterstützung"? Der Sozialarbeiter ist also nicht unbedingt (immer) vor Ort, sondern betreut seine "Schäfchen" über eine gewisse Distanz?
Edith Kelly (asker) Jul 19, 2017:
Es geht weiter: I want to share some of the challenges of being a ‘remote’ social worker covering a diverse geographical area. Just over half of the members I have contact with live in a large city or the surrounding area. The rest are scattered quite widely from the Scottish Borders to the North of the country around the Highlands. (350 Kms.)
Edith Kelly (asker) Jul 19, 2017:
xxx ist der Name der Organisation in UK.
Edith Kelly (asker) Jul 19, 2017:
Mitglieder einer Organisation, die Sozialdienste für ihre Mitglieder anbietet
Steffen Walter Jul 19, 2017:
Und ... ... wofür steht xxx?
Steffen Walter Jul 19, 2017:
Members Worauf bezieht sich "members"? "Members" in welcher Organisation etc.?

Proposed translations

1 hr

Telesozialarbeiter

Dort stehen diplomierte Sozialarbeiter mit Rat und Tat zur Seite. Über Kameras können Sozialarbeiter und Hilfesuchende einander sehen, über Mikrofon und Lautsprecher können sie miteinander sprechen.

"Die Telesozialarbeiter stehen als Ansprechpartner in allen Bereichen zur Verfügung", sagte Sozialreferentin Karin Achatz bei der Präsentation von "Telesozial" in Klagenfurt. Das reiche vom reinen Gespräch über die Vermittlung von medizinischer Betreuung, Rechtsberatung und Nahversorgung bis hin zur Vermittlung eines Installateurs..... see http://www.wienerzeitung.at/nachrichten/oesterreich/chronik/...
Peer comment(s):

disagree Steffen Walter : Passt im Kontext dieser Frage vermutlich nicht, da der Sozialarbeiter seine Klienten ganz "real" aufsucht und nicht nur telefonischen Kontakt hält. / Die Beschreibung im Kontext der Frage entspricht aber einem "mobile social worker".
19 mins
"Real" Aufsuchende sind mobile social workers im Gegensatz zu remote social workers - see http://blog.teamnorthwoods.com/resources/blog/apps-for-the-m...
agree Julia Paiva Nunes : Doch, ich finde, das passt sehr gut. Steffen, woraus entnimmst du das mit dem telefonischen Kontakt? Davon ist nirgendwo die Rede.
23 hrs
Danke, Julia
Something went wrong...
3 hrs

Externer Sozialarbeiter

Seine Arbeitseinsätze fanden nicht am Sitz seiner Dienststelle statt

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-07-19 17:57:09 GMT)
--------------------------------------------------

Mit etwas Verspätung fällt mir ein: Sozialarbeiter im Außendienst - da "extern" so verstanden werden könnte, dass der Betreffende nicht bei der entsprechenden Institution angestellt war.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2017-07-20 08:23:50 GMT)
--------------------------------------------------

Genau Edith, da wir das nicht wissen, ist es besser, nicht von extern, sondern von Außendienst zu sprechen
Note from asker:
Danke und guten Morgen Regina, ich weiß nicht, ob er angestellt ist, aber ich denke schon vom Kontext her, aber ich bin mir nicht sicher.
Peer comment(s):

neutral Julia Paiva Nunes : Sozialarbeiter im Außendienst ist eine gute Lösung. Evtl. kann man aber auch nur "Sozialarbeiter" schreiben, da die Tätigkeit danach ja genauer erklärt wird.
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search