Glossary entry

English term or phrase:

Over the hill

Portuguese translation:

melhor idade, meia-idade

Added to glossary by Salvador Scofano and Gry Midttun
Jan 20, 2017 10:20
7 yrs ago
2 viewers *
English term

Over the hill

English to Portuguese Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters balões de aniversário/comemorações, etc.
Estou traduzindo um catálogo de balões de látex/microfoil, e uma das descrições da categoria de balões é "Over-the-hill".
Conforme definição do Dic. Oxford:

- over the hill
Past one's prime, as in I'm a little over the hill to be playing contact sports. This term, alluding to a climber who has reached a mountaintop and is now descending, has been used figuratively for the decline caused by aging since the mid-1900s.
See also: hill
The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer. Copyright © 2003, 1997 by The Christine Ammer 1992 Trust. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.

Algo na linha de "terceira idade"? "Melhor idade"?

Obrigada pelas sugestões
Change log

Jan 21, 2017 10:59: Salvador Scofano and Gry Midttun Created KOG entry

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

melhor idade, meia-idade

A Melhor Idade - Terceira Idade
https://www.aterceiraidade.com/a-melhor-idade/
Oversett denne siden
Melhor idade por quê? Porque estamos ficando velhos? A Terceira Idade é uma fase da vida pela qual a maioria dos indivíduos de uma sociedade bem ...
Peer comment(s):

agree ferreirac : terceira idade
1 hr
Obrigado!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada "
+1
13 mins

Por cima dos montes

As in 'over the hills and far away'.

Yes, 'over the hill' can also refer to middle/old age, but here we are talking about baloons, so I don't think it applies.
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Talvez a expressão queira dizer que os balões têm um alto desempenho e chegam ao cume das montanhas... sem contexto não é fácil.
6 hrs
Obrigada, Sandra. Foi o que eu pensei.
Something went wrong...
+3
20 mins

Mais pra lá do que pra cá

Acho que a expressão tem um leve tom de humor, então essa seria minha sugestão.
Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
5 hrs
Obrigado, Mario!
agree expressisverbis
6 hrs
Agradeço, Sandra!
agree Antonio Santos
15 hrs
Obrigado, Antonio!
Something went wrong...
+2
23 mins

já cruzei o Cabo da Boa Esperança

sugestão
Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
5 hrs
Obrigada, Mario!
agree expressisverbis : Esta expressão é muito engraçada!
5 hrs
Obrigada, Sandra!
Something went wrong...
1 hr

com DNA avançada

over the hill => com DNA avançada (Data de Nascimento Avançada)

Para quem tem DNA (Data de Nascimento Avançada)
www.postandoemliberdade.blogspot.com/.../para-quem-tem-dna-...
Para quem tem DNA (Data de Nascimento Avançada). Postado por Lucafe
Something went wrong...
6 hrs

velho como a Sé de Braga/ser entradote/entrado ou atingir/ultrapassar o cume da montanha

Sugestões para pt-pt, com dois sentidos diferentes.

to be over the hill coloquial
começar a ficar velho; já estar entradote
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/hill

No entanto, falando de balões, é díficil, sem mais contexto, tentar associar a expressão figurada a esse objecto.

Talvez o significado queira dizer "ultrapassar" ou passar para lá de alguma barreira/fronteira, ou atingir o auge de algo, neste caso, atingir/ultrapassar o cume da montanha.

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=over the hill
Something went wrong...
6 hrs

Idade de Ouro

Termo muito utilizado (pelo menos em PT-PT) para designar este escalão etário.
Something went wrong...
16 hrs

Casa dos "enta".

É uma dito popular para quando alguém completa quarenta anos.
"Entrou na casa dos 'enta'", como em quarenta, cinquenta, sessenta, setenta...

"Quem entra na casa dos "enta", ou faz cem ou não aguenta."
Example sentence:

Fulaninho entrou na casa dos "enta".

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search