Jan 15, 2017 04:44
7 yrs ago
Spanish term

Con cada palabra que decía él

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature Murder mystery novel
Good Evening Word Reference,

I have a question about the English equivalent of: Con cada palabra que decía él

Context: Con cada palabra que decía él, iba poniendo electrodos en mi cabeza, en la nuca, en la frente, como los que se colocan para un electroencefalograma.

My attempt:
Each time he spoke he was placed an electrode on my head, neck and forehead, similar to those used in an electroencephalogram.

or is it better to say: As he was speaking……..?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Carol Gullidge

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Linda Grabner Jan 15, 2017:
@Angelv04 "as he was speaking" If you were to go this route, it should be "As he spoke". This is one of those cases where the general equivalence between Spanish imperfect and English past progressive falls apart.
lorenab23 Jan 15, 2017:
OJO "was placed" is the passive voice, that means that he is not the one performing the action but rather the action was performed on him. he was placing/he placed electrodeS (plural)
I hope you are having a native speaker review your work ;-)

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

With every word he uttered,...

One option
Peer comment(s):

agree Toni Castano
3 hrs
Thank you, Toni.
agree Linda Grabner : I like this. I would continue thus: "uttered, he placed another electrode..."
12 hrs
Precisely. Thank you, Linda.
agree eduard_
17 hrs
Thank you, Eduard.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
12 hrs

As he spoke

See my discussion entry.

I like Dariusz's suggestion, unless the suggested imagery --a new electrode placed with each word-- is not exactly valid for the context (which we can't know from the amount of context you've given us). In that case, this option would be better.

You could finish it out like this: "As he spoke, he went about placing electrodes, like the ones used for an electroencephalogram, on my head, the back of my neck, my forehead."

I realize this changes the original syntax, but it actually makes more sense, since it puts the adjective phrase closer to its referent.
Peer comment(s):

agree Darius Saczuk
1 hr
agree Manuel Aburto
7 hrs
Something went wrong...
17 hrs

With each word he said

With each word he said
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search