Glossary entry (derived from question below)
Dec 29, 2016 15:32
7 yrs ago
English term
parking
English to German
Social Sciences
Government / Politics
Sozialversicherungen
Noch eine Frage zum Bericht über verschiedene Sozialversicherungssysteme. Im fraglichen Satz geht es um eine Modell aus GB, bei dem Arbeitgeber mit finanziellen Anreizen dazu motiviert werden sollten, Menschen mit gesundheitlichen Problemen einzustellen. Das Fazit war jedoch:
Incentive payments to providers do not stimulate to assist those who need most help (creaming, parking).
Wie versteht ihr «parking» hier? («creaming» habe ich mit «Rosinenpickerei» übersetzt.) Danke sehr für eure Hilfe!
Incentive payments to providers do not stimulate to assist those who need most help (creaming, parking).
Wie versteht ihr «parking» hier? («creaming» habe ich mit «Rosinenpickerei» übersetzt.) Danke sehr für eure Hilfe!
References
Hier wirds erklärt | Ricki Farn |
Change log
Jan 3, 2017 16:39: gofink Created KOG entry
Proposed translations
11 hrs
Selected
Parking
Wie unten aufgeführt hat sich in diesem Bereich der Begriff Creaming für die Bevorzugung leicht vermittelbarer Arbeitsloser, ebenso wie Parking durchgesetzt:
"Creaming & Parking":
• tritt auf bei ergebnisabhängiger Vergütung (Deutschland: nur Vermittlungsgutscheine)
• auch bei Differenzierung der Vergütung nach "Problemklassen" (da Dilemma zwischen Differenzierung und Anreiztransparenz nicht lösbar) - see http://www.interaktive-arbeit.de/files/knuth_et_al_vermarktl...
Bei Beschäftigungsprojekten ist die Bevorzugung leicht vermittelbarer Arbeitsloser („Creaming") zu vermeiden, da schwer vermittelbare Personen ohne - see https://books.google.at/books?id=o-nMeJv_I7UC&pg=PA175&lpg=P...
Das "sozialrechtlichen Dreiecksverhältnis" unter Bedingungen
von NPM und Re-Kommodifizierung der Arbeitskraft - "Creaming & Parking": Optimierung der Relation von DLInput und zielkonformem
Outcome - see http://www.interaktive-arbeit.de/files/knuth_et_al_vermarktl...
"Creaming & Parking":
• tritt auf bei ergebnisabhängiger Vergütung (Deutschland: nur Vermittlungsgutscheine)
• auch bei Differenzierung der Vergütung nach "Problemklassen" (da Dilemma zwischen Differenzierung und Anreiztransparenz nicht lösbar) - see http://www.interaktive-arbeit.de/files/knuth_et_al_vermarktl...
Bei Beschäftigungsprojekten ist die Bevorzugung leicht vermittelbarer Arbeitsloser („Creaming") zu vermeiden, da schwer vermittelbare Personen ohne - see https://books.google.at/books?id=o-nMeJv_I7UC&pg=PA175&lpg=P...
Das "sozialrechtlichen Dreiecksverhältnis" unter Bedingungen
von NPM und Re-Kommodifizierung der Arbeitskraft - "Creaming & Parking": Optimierung der Relation von DLInput und zielkonformem
Outcome - see http://www.interaktive-arbeit.de/files/knuth_et_al_vermarktl...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank allerseits für die Hilfe!"
Reference comments
27 mins
Reference:
Hier wirds erklärt
In the context of WTW interventions, ‘creaming’ refers to provider behaviour that prioritises attention for unemployed claimants with fewer barriers to work and who are therefore felt to be easier, cheaper and also more likely to move into paid work and release outcome payments. In contrast, ‘parking’ refers to provider behaviour that deliberately neglects giving time, energy or resources to unemployed claimants with more substantial barriers to work, given that such claimants are considered to be relatively unlikely to move into paid work and/or to require considerable, and usually expensive, employment support to make a move into paid work likely (and hence an outcome payment).
the issue of the “parking” of hard-to-place WTW clients. Within the context of our analysis, parking is defined as not serving hard-to-place clients who have been assigned to WTW programs. In other words, parking might be characterized as a form of cream-skimming during the program, in which providers try to maximize placement rates and keep costs down by focusing resources on the most able
clients while doing little to serve those with the poorest job prospects.
the issue of the “parking” of hard-to-place WTW clients. Within the context of our analysis, parking is defined as not serving hard-to-place clients who have been assigned to WTW programs. In other words, parking might be characterized as a form of cream-skimming during the program, in which providers try to maximize placement rates and keep costs down by focusing resources on the most able
clients while doing little to serve those with the poorest job prospects.
Note from asker:
Perfekt, vielen Dank! |
Discussion
Man konzentriert sich auf die besten Kandidaten und legt die Bewerbungsunterlagen der Problemkandidaten erst mal zur Seite, "parkt" also diese Kandidaten für den Notfall, dass man nichts Besseres findet.
Die Klammerkonstruktion im AT ist unsinnig (nicht mal der Muttersprachler David hat sie verstanden), sie bezieht sich auf etwas, das gar nicht in dem Satz vorkommt.
Übersetzen muss man das so, dass die Praxis des Creaming und Parking trotz der Incentives weiterhin gängig ist.