Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
статью он не вышел
English translation:
though not abundantly endowed with physical stature
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Jun 23, 2015 15:01
8 yrs ago
Russian term
статью он не вышел
Russian to English
Art/Literary
History
Novel about Vikings
На дворе у Торвинда Кабана из Хиллестада жил человек, которого звали Туранд. Роста он был небольшого, с черными вьющимися волосами и длинным носом. Но хотя ***статью он не вышел***, мало кто отваживался вызвать его на поединок, ибо искусен и быстр был он с мечом.
The novel is written in slightly archaic style.
The novel is written in slightly archaic style.
Proposed translations
(English)
Change log
Jun 24, 2015 22:17: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
49 mins
Selected
though not abundantly endowed with physical stature
Proposition
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. This was closest in style to what I need here."
10 mins
although he wasn't a Hercules in his build
-
+3
13 mins
though he lacked / wanted for size / stature
Alternatively, "hardly looked imposing" / "wasn't much to look at", though I like the above better myself.
Peer comment(s):
agree |
Sarah McDowell
8 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
The Misha
: Or lacked IN stature, perhaps?
8 hrs
|
I thought the same literally one second after posting.
|
|
agree |
Natalia Volkova
12 hrs
|
Thank you.
|
-1
2 hrs
he wasn't much to look at a build he wasn't much of a build
"Не вышел": https://books.google.co.uk/books?id=1VGwAQAAQBAJ&pg=PA98&dq=...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-06-23 17:20:15 GMT)
--------------------------------------------------
Прошу прощения, слэш куда-то пропал.
he wasn't much to look at a build / he wasn't much of a build
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-06-23 17:20:15 GMT)
--------------------------------------------------
Прошу прощения, слэш куда-то пропал.
he wasn't much to look at a build / he wasn't much of a build
Peer comment(s):
disagree |
The Misha
: This "wasn't much to look at a build" makes no sense at all. Both your grammar and usage here are incorrect. Nor can you say "he wasn't much of a build". Perhaps "didn't have much of a build," but that's by far not the best way of putting it.
6 hrs
|
А как вы считаете, верен ли перевод в книге, которую я указал в ссылке?
|
15 hrs
[of slender] bodily frame
"bodily frame" has the needed archaic ring to it
17 hrs
slim as he was
-1
4 hrs
of short stature
Please see the link below
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-06-24 10:16:50 GMT)
--------------------------------------------------
Я думаю, что существительное "стать" в разных контекстах может иметь немного разные значения в зависимости от того, какой смысл вкладывает в него говорящий. Кто-то под статью может подразумевать рост человека, кто-то телосложение, кто-то - и то, и другое вместе. На мой взгляд, в отношении даннного персонажа можно было бы с таким же успехом использовать идиому "мал да удал", поэтому считаю "of short stature" вполне адекватной версией перевода. В любом случае, translation loss будет небольшой.
Еще хорошим вариантом считаю "he lacked stature and build".
Обязательно использовала бы в переводе слово "stature", так как оно очень близко по происхождению и значению к славянскому сущ. "стать" и латинскому statura.
Кстати, носители языка с слово "stature" тоже вкладывают больше, чем просто рост.
Полезные ссылки:
http://www.ldoceonline.com/dictionary/stature
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&searc...
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-06-24 10:16:50 GMT)
--------------------------------------------------
Я думаю, что существительное "стать" в разных контекстах может иметь немного разные значения в зависимости от того, какой смысл вкладывает в него говорящий. Кто-то под статью может подразумевать рост человека, кто-то телосложение, кто-то - и то, и другое вместе. На мой взгляд, в отношении даннного персонажа можно было бы с таким же успехом использовать идиому "мал да удал", поэтому считаю "of short stature" вполне адекватной версией перевода. В любом случае, translation loss будет небольшой.
Еще хорошим вариантом считаю "he lacked stature and build".
Обязательно использовала бы в переводе слово "stature", так как оно очень близко по происхождению и значению к славянскому сущ. "стать" и латинскому statura.
Кстати, носители языка с слово "stature" тоже вкладывают больше, чем просто рост.
Полезные ссылки:
http://www.ldoceonline.com/dictionary/stature
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&searc...
Peer comment(s):
disagree |
Katerina O.
: стать is not only about height. Стать - телосложение, общий склад фигуры. 2. перен. Склад, характер, сущность кого-либо, чего-либо. II сов. неперех. 1. Подняться на ноги, принять стоячее положение; встать (о человеке или животном). dic.academic.ru
9 hrs
|
Спасибо за Ваше мнение. См. мой дополнительный комментарий выше.
|
20 hrs
was of slight build
.
Reference comments
1 day 1 hr
Reference:
Though his figure was not so impressive
Though his figure was not so impressive...
Though he was not of giant (богатырский) figure
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2015-06-24 16:28:18 GMT)
--------------------------------------------------
Собою Тарик-бей был не так при-
гож, как его господин, и статью не вышел… (Aкунин 1). Tarikbei
was not as handsome as his master, and his figure was not very
impressive…
Though he was not of giant (богатырский) figure
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2015-06-24 16:28:18 GMT)
--------------------------------------------------
Собою Тарик-бей был не так при-
гож, как его господин, и статью не вышел… (Aкунин 1). Tarikbei
was not as handsome as his master, and his figure was not very
impressive…
Example sentence:
-
-
Discussion
OWatts is right in saying that stature is not necessarily physical, it is also possible to speak of moral stature.