Glossary entry

English term or phrase:

The Great White North

Spanish translation:

el Gran Norte Blanco

Added to glossary by JohnMcDove
Oct 10, 2014 19:57
9 yrs ago
6 viewers *
English term

The Great White North

English to Spanish Art/Literary Geography Epíteto/-s de Canadá
Queridos amigos del Planeta Azul, estimados proZ.comlegas, pueblo y senadores:

Necesito la traducción de este epíteto geográfico referido a Canadá. Obviamente, la traducción literal “el Gran Norte Blanco” parece una opción más o menos aceptable aunque se pueda tildar de calco...

Sin embargo, tengo mis dudas y, aunque he buscado un poquito, no he encontrado una expresión castiza para referirse a Canadá en los mismos términos o similares... (y no me acuerdo de haber leído en alguna historia canadiense de Jack London... alguna expresión de este tipo...)

Lo que estos enlaces me sugieren (en francés) me da alguna inspiración...

¿La tierra del Vasto Septentrión Blanco?
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1657757

¿El país de los grandes fríos?
http://forum.wordreference.com/showthread.php?p=8321058

Pero vuestra opinión y posibles opciones serán de agradecer (en principio necesito la expresión para España, nuestra Piel de Toro, aunque idealmente la expresión debería ser universal... “el país de la hoja de arce”... creo que se entendería en todas partes...)

Doy por sentado que la referencia al frío y al manto blanco de nieve son parte esencial de la expresión...

Y, claro, idealmente, quien quiera que sugiera una expresión asentada ya, que me haga decir: “¡Daaaa! ¡Cómo no se me había ocurrido!”... se llevará la palma... (bueno, la palma o el panqueque con jarabe de arce...)

Gracias de antemano.

Ah, curiosamente, acabo de hacer una pequeña encuesta, si digo “El Gran Norte Blanco” ¿A qué me refiero? Una respuesta: A Alaska... o a Escandinavia... (de un amigo mexicano) La otra respuesta: “A Canadá” (de una amiga británica...)

Y con todo, espero una lluvia de respuestas... bueno, mejor una hermosa nevada con copitos blancos cayendo suavemente sobre la tundra... (por favor, ¡nada de granizo! ;-)

Discussion

JohnMcDove (asker) Oct 11, 2014:
@ Andy & @ Walter Gracias a los dos por las intervenciones. Le he comentado a Beatriz, dado que ella aporta varios ejemplos, que la versión literal, como comentáis ambos es la que al googlearla, sale por doquier y parece tan asentada como la gran manzana, y sí, parece que es lo más simple y claro. (Perdón por no aportar más contexto... bueno, prácticamente ninguno, pero creo que para lo que lo necesito, las opciones aportadas me parecen válidas). Por cierto «El Gran Norte Nevado» suena bonito y claro, aunque no aparece como "cliché" al googlearlo... Lo dicho, gracias.
Andy Watkinson Oct 10, 2014:
To be honest John, your context isn't all that clear. If you're simply translating the epithet, I can't see anything wrong with a literal translation. p.ej. serán pocos los hispanohablantes que no sepan a qué ciudad se refiere la « Gran Manzana», traducción literal y perfectamente asimilada. Con un poco de licencia poética, quizá « El Gran Norte Nevado» o parecido, pero por lo demás no le veo el sentido.
Walter Blass Oct 10, 2014:
Si los francófonos se refieren a Canadá como "Le Grand Nord Blanc", yo lo traduciría como "El gran Norte Blanco", sin dudar, sin inhibiciones y sin complejo alguno. Y si alguien lo confunde con Alaska, Groenlandia, Siberia, o Escandinavia: eso no sería mi problema. Jack London, entre muchos otros libros, escribió: "Children of the frost", pero no creo que eso, como epíteto geográfico, les guste a los canadienses adultos.
JohnMcDove (asker) Oct 10, 2014:
Muchas gracias, Nahuelhuapi. :-) Lo del Maple sugiere Canadá, pero para el lector de España, «maple» no creo que le diga mucho... «La reina del blanco manto invernal», o algo tipo Disneylandia... tal vez fuera una opción, pero no me acaba de convencer...
nahuelhuapi Oct 10, 2014:
Tal vez algo relacionado como "La Reina del Maple", aunque no todos deben estar familiarizados con dicho jarabe.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

el Gran Norte Blanco

Hola John: entiendo que la traducción establecida es la que mejor identificará el lector/oyente con Canadá.

www.viajesgram.com/es/ofertas/...canada.../kicking-horse-fi...
Descripción. Es acertado decir que Canadá, el Gran Norte Blanco, cuenta con las mejores áreas de esquí y snowboarding del mundo.

books.google.es/books?isbn=8496222209
Kim Adelman - 2005 - ‎Performing Arts
Fecha límite de admisión: marzo Festival: junio Nota: Es un tesoro que puedes descubrir en el Gran Norte Blanco. «El Centro Mundial de Cine de Toronto es un

Europa y el Gran Norte Blanco
www.cafebabel.es/articulo/europa-y-el-gran-norte-blanco.htm...
22/8/2005 - Como miembro del G8, potencia media y Estado acomodado, Canadá tiene mucho que ganar si colabora con la Unión Europea.

Canadá | Consejos al viajar - Tip Viajes
www.tipviajes.com/canada/
A pesar de que algunos de los estereotipos puedan ser ciertos, hay mucho más sobre Canadá. El Gran Norte Blanco es un paraíso al aire libre

Surf3 en Whistler Canadá - Blog de Surf3
www.surf3.es/wp/surf3-en-whistler-canada
2/11/2012 - En este artículo os vamos a contar nuestras experiencias en el gran norte blanco, así como intentar hacer una guía de viaje práctica

Inmigración de Canadá: La vida en la Tierra de una belleza ...
artilogio.com/inmigración-de-canadá%3A-la-vida-en-la-tierra-de-una-be...
Ventajas de vivir en el Gran Norte Blanco. Inmigración de Canadá es una opción popular entre aquellos que quieren explorar mejor futuro

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2014-10-11 21:22:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Eso es lo bueno de KudoZ, que entre todos las cosas se ven más claras. Un saludo desde España y que aproveche el heladito.
Note from asker:
Aaaah, gracias, Beatriz. Creo que no me precipito si digo que te llevas el panqueque. (Veo que “el Gran Norte Blanco” tiene chiquicientos mil hits al googlearlo...) O sea, que aunque “sí se me había ocurrido”, sí tengo que decir “¡Daaaa! ¡Cómo no se me había ocurrido... googlearlo!”. (Bueno, a no ser que alguien salga con una idea genial... del abominable hombre de las nieves... del yeti tibetano de gira por Quebec... esto está “visto para sentencia”.)
Peer comment(s):

agree Evelyne Trolley de Prévaux
26 mins
Gracias Evelyne - Bea
agree Patricia Patho
8 hrs
Gracias, Patricia - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias, Beatriz, y muchísimas gracias por todas las intervenciones y puntos de vista aportados... Cuando perdemos el norte... cuando todo tiene un oscuro tinte negro... o cuando nos quedamos en blanco... cuando sufrimos los calores de esta tierra árida de California... nada mejor que pensar en el Gran Norte Blanco, para refrescar las ideas... (Bueno, es que si no se me ocurre ninguna boutade, tengo que soltar alguna parida, ya me vais conociendo...) En cualquier caso, muchas gracias por estar ahí y echar el cable necesario cuando hay que seguir escalando y la cima de la montaña aún se vislumbra lejana... :-) (Bueno, invitaría a todo-as a panqueques con jarabe de arce... pero es que después de la hamburguesa, me apetece más un heladito de fresa y vainilla...)"
24 mins

El país de la hoja de arce solitaria

Podría ser...
No se me ocurre ninguna frase que sea inmediatamente identificable como algo relativo a Canadá.

Tu comentario sobre los diferentes significados que pueda tener la misma frase según la localización geográfica del lector me hace recordar esas frases típicamente estadounidenses como “out West”, “back East”, “down south” y “upstate” (para la gente de NYC). Lo del “back East” sin duda debe haberse originado en la época en que todo el mundo había llegado el oeste desde el este.

Note from asker:
Muchas gracias, George. «El país de la hoja de arce solitaria», sin duda sugiere Canadá, aunque me gustaría encontrar (si existe) una forma de expresarlo con el «blanco» de la nieve, o el «frío» intenso de esa tierra. Igual que cuando hablamos de «la ciudad del oso y el madroño» sabemos al instante que es Madrid... o «la gran manzana», Nueva York... etc. Incluso si hablamos del «Oso ruso» (aunque eso sea en el ámbito político) es una personificación de Rusia (bueno, osificación, más bien...). El «Reno Canadiense» tal vez recuerde más a Santa Klaus... mmm...
Something went wrong...
50 mins

Bajo la piel del león y el blanco manto the nieve

"The skin of the lion" is a novel by Michael Ondatje which allows a rare insight into Canada´s multiculturalism. I´m trying to differentiate Canada from the other big, white and cold countries.
el blanco manto the nieve quoting John Mc Dove


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2014-10-10 20:50:09 GMT)
--------------------------------------------------

OOOOps! "The" is of course "de" - "de nieve" :(
Note from asker:
Muchas gracias, Danik. No estoy seguro de la popularidad extendida de la novela que mencionas... Si no me dijeras nada, me sugeriría que se hablaba del África negra de los safaris y de las nieves del Kilimanjaro... con jirafas, leones y guepardos persiguiendo a los ñus... Lo del blanco manto de nieve, sí me parece que va en la dirección correcta.
Something went wrong...
1 hr

"El Gigante Nevado"

Ahora que tan frecuentemente se denomina a Brasil "el Gigante Sudamericano" no veo razón para, a falta de uno oficial, extenderle certificación de nacimiento a este apelativo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-10 21:48:51 GMT)
--------------------------------------------------

Claro q

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-10 21:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

Rectifico: NO extenderle certificación de nacimiento a este apelativo.

Es terrible esto de estar presionada por el cortísimo tiempo de conexión.
Note from asker:
Ah, gracias, Cándida. Esta opción creo que va muy bien encaminada... por ahí van los tiros... digo los vientos... de la tormenta de nieve y de la nevisca. Saludos! :-)
Something went wrong...
5 hrs

Gran páis blanco del norte

Aunque Beatríz ya se llevó el panqueque, también hay esta opción.

Canadá impone visa a mexicanos | El Economista
eleconomista.com.mx/.../canada-impone-visa-mexican...Translate this page
Jul 13, 2009 - ... y/o refugio, que el esquivo pais blanco del norte manejaba con gran holgura y que los mexicanos hicieron se les saliera de las manos.. dada ...
Note from asker:
Bueno, Victoria, gracias por la aportación. Siempre es bueno tener una opción más, y "el gran país blanco del norte"... aunque al googlearlo no da tantos "hits", me parece una buena opción, también. Va bien tener otro as en la manga en caso de necesitarlo. (Y si hace falta cocinamos más panqueques para los invitados... ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search