Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
For the birds
Spanish translation:
cotorreo/paparrucha[da]s/pavada/gansada/pa cabezas llenas de pájaros/margaritas a los chanchos
Added to glossary by
Wolf617
Apr 24, 2014 20:03
10 yrs ago
1 viewer *
English term
For the birds
English to Spanish
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Informal Lecturing
In the sense of “useless or worthless; not to be taken seriously”.
Ridículo, inútil, que no sirve para nada... (una situación “loca”, una especie de astracanada, algo disparatado o ridículo...)
El sentido y la traducción se pueden encontrar en cualquier diccionario. Lo que necesito en mi contexto es una idea para esta expresión en la que se use la palabra “pájaro” “ave” (¿cotorra? ¿cacatúa?).
Es decir... (pongo un ejemplo) “...esta situación es ‘for the birds’... un pájaro loco parecería cuerdo en medio de semejante barullo...”
He pensado en “una jaula de grillos” “olla de grillos”... pero el sentido de esta es demasiado “fuerte” (en cuanto a barullo o confusión)... y lo que necesito es algo que muestre más la “ridiculez-futilidad” de la situación... con un toque de “locura”, eso sí...
Cualquier idea que pueda inspirarme será de agradecer...
Después de todo, mi traducción no es “for the birds”... es muy importante y trascendente... y me gusta cocinarla “al dente”.
TIA!
Ridículo, inútil, que no sirve para nada... (una situación “loca”, una especie de astracanada, algo disparatado o ridículo...)
El sentido y la traducción se pueden encontrar en cualquier diccionario. Lo que necesito en mi contexto es una idea para esta expresión en la que se use la palabra “pájaro” “ave” (¿cotorra? ¿cacatúa?).
Es decir... (pongo un ejemplo) “...esta situación es ‘for the birds’... un pájaro loco parecería cuerdo en medio de semejante barullo...”
He pensado en “una jaula de grillos” “olla de grillos”... pero el sentido de esta es demasiado “fuerte” (en cuanto a barullo o confusión)... y lo que necesito es algo que muestre más la “ridiculez-futilidad” de la situación... con un toque de “locura”, eso sí...
Cualquier idea que pueda inspirarme será de agradecer...
Después de todo, mi traducción no es “for the birds”... es muy importante y trascendente... y me gusta cocinarla “al dente”.
TIA!
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Apr 29, 2014 18:57: Wolf617 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1641766">JohnMcDove's</a> old entry - "For the birds"" to ""cotorreo/paparrucha[da]s/pavada/gansada/pa cabezas llenas de pájaros/margaritas a los chanchos""
Proposed translations
3 hrs
Selected
margaritas a los chanchos
Por acá solemos decir que algo es como "tirarle margaritas a los chanchos" cuando se trata de hacer algo inútil, que no vale la pena, o sin sentido. Algo que sería un real desperdicio.
El problema es que un chancho no es un ave, como pedías, pero he visto que otras sugerencias se han apartado de eso, así que me animé a proponerla.
Aun forzando la idea de "useless", pero cerca de "una situación “loca”, una especie de astracanada, algo disparatado o ridículo" que pediste en tu consulta, me vino a la mente otro dicho: que algo (imposible o difícil) va a suceder "el día que los chanchos vuelen" (también en inglés es usual decir "when pigs fly" con el mismo sentido). La anoto pues tal vez te ayude a "inspirarte"...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-04-29 19:19:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De un Wolf a un Dove, hermano animal, muchas gracias por lo que dices. Me alegro de haberte sido útil.
El problema es que un chancho no es un ave, como pedías, pero he visto que otras sugerencias se han apartado de eso, así que me animé a proponerla.
Aun forzando la idea de "useless", pero cerca de "una situación “loca”, una especie de astracanada, algo disparatado o ridículo" que pediste en tu consulta, me vino a la mente otro dicho: que algo (imposible o difícil) va a suceder "el día que los chanchos vuelen" (también en inglés es usual decir "when pigs fly" con el mismo sentido). La anoto pues tal vez te ayude a "inspirarte"...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-04-29 19:19:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De un Wolf a un Dove, hermano animal, muchas gracias por lo que dices. Me alegro de haberte sido útil.
Note from asker:
Ja-ja... esta sí que no se me habría ocurrido... echarles cerdos a las margaritas... uy, no... la piedra es el único elemento que hace que un animal como el hombre tropiece dos veces... uff. (Ya empiezo a desvariar... digo, sigo...) (Estoy “for the birds” – estoy medio loco... con la cabeza llena de pájaros... ¡Mmm! ¡Esto es una paparruchada! = ¡Para cabezas llenas de pájaros! Pues a lo tonto..., a lo tonto..., creo que sí que me has inspirado! Gracias, Wolf! (Como escribía Hobbes: “el hombre es un lobo para los demás hombres y ello impide toda posibilidad de civilización”...) (¡Pero tú eres un Wolf muy civilizado!) Saludos cordiales. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "cotorreo/paparrucha[da]s/pavada/gansada/pa cabezas llenas de pájaros
Uff! Dar los puntos en esta es una paradoja más difícil de resolver que la del asno de Buridán, pero por lo menos, en mi caso, no me he quedao “papando moscas”.
Gracias por todas las excelentes opciones. Asignar los puntos puede ser injusto para los demás, pero no podemos ser salomónicos y dividirlos, así aunque terminé usando un híbrido de las propuestas en mi contexto, Wolf617 me inspiró (sin que me diera un ataque de licantropía) así, que gracias. ;-)
"
+1
10 mins
un cotorreo
Por si te sirve.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2014-04-24 20:30:10 GMT)
--------------------------------------------------
asociaciondepoliciaszonaorienteedomex.blogspot.com/.../contreras-nieto- ... los ministeriales igual, trabajan asuntos sin flagrancia en fin es un cotorreo esa fiscalia en manos de gente que desgraciadamente no saben
bir-libir-loque.blogspot.com/2009_01_01_archive.html
2/1/2009 - Todo es un cotorreo infernal. Colgados, en la copa, en las distintas resonancias. Si no estás alerta estamos a punto de una contienda
dspace.unia.es/bitstream/handle/10334/243/0095_Villoria.pdf?sequence...
de EÁ Villoria - 2010
vos las ves reunidas y es un cotorreo y una charla y unas risas, que crees por lo menos está desfilando todo Buenos Aires ridículo por delante del grupo
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2014-04-24 20:30:10 GMT)
--------------------------------------------------
asociaciondepoliciaszonaorienteedomex.blogspot.com/.../contreras-nieto- ... los ministeriales igual, trabajan asuntos sin flagrancia en fin es un cotorreo esa fiscalia en manos de gente que desgraciadamente no saben
bir-libir-loque.blogspot.com/2009_01_01_archive.html
2/1/2009 - Todo es un cotorreo infernal. Colgados, en la copa, en las distintas resonancias. Si no estás alerta estamos a punto de una contienda
dspace.unia.es/bitstream/handle/10334/243/0095_Villoria.pdf?sequence...
de EÁ Villoria - 2010
vos las ves reunidas y es un cotorreo y una charla y unas risas, que crees por lo menos está desfilando todo Buenos Aires ridículo por delante del grupo
Note from asker:
Muy buena opción, Beatriz... “No es más que un cotorreo intrascendente”... Quizá me pueda funcionar... Muchas gracias. |
2 hrs
pajareando
En mi contexto geográfico, Centroamérica, cuando alguien habla cosas sin sentido, se dice que está "pajareando".
Note from asker:
Gracias por la opción, José. “Esto es una pajarería” ¿Se entendería esto como “una merienda de negros”? ¿Un choteo demencial? En cualquier caso, lo tendré en cuenta. |
Peer comment(s):
neutral |
Alejandra Rueda
: Por "pajarear" se entiende distraerse, no prestar atención, no ocuparse de nada útil o haraganear.
33 mins
|
Cierto, es más exacto "distraerse, no prestar atención, no ocuparse de nada útil o haraganear"
|
+1
2 hrs
(es) una paparruchada
http://www.reservadepalabras.org/apadrina-listar.php?palabra...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-24 22:12:56 GMT)
--------------------------------------------------
Hablando de aves, podría ser "una pavada", pero esa sencillamente no es la idea.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-24 22:12:56 GMT)
--------------------------------------------------
Hablando de aves, podría ser "una pavada", pero esa sencillamente no es la idea.
Note from asker:
Bueno, una pavada sería una sosería... Tal vez podría adaptarlo con cierta licencia poética... Lo de “paparruchada” me gusta mucho (y el enlace también) aunque no sé muy bien como lo adaptaría en mi contexto “ave-riado”... Gracias, en cualquier caso. :-) |
Peer comment(s):
agree |
Cándida Artime Peñeñori
: Pavada: cosa tonta y sin importancia. Aplicable a una situación.
7 hrs
|
Gracias, Cándida.
|
1 hr
estar pal perro
No estoy segura si se trate sólo de un mexicanismo, pero en México la locución verbal "estar para el perro" (normalmente se pronuncia "estar pal perro") se usa para referirse a una cosa, situación o actividad que no merece atención por inútil, por ser de mala calidad o por ser poco importante.
Ej.: Esta sopa está pal perro (es decir, sabe muy mal).
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2014-04-24 22:59:06 GMT)
--------------------------------------------------
Si lo que deseas es permanecer en el contexto de aves, por qué no crear una nueva expresión a partir de una locución verbal ya existente. P. ej. al decir: esta situación es "de bajos vuelos". Si la locución "de altos vuelos" designa algo de mucha importancia, entonces referirse a algo de "bajos vuelos" designaría todo lo contrario. Bueno, eso es lo que se me ocurre por el momento.
Ej.: Esta sopa está pal perro (es decir, sabe muy mal).
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2014-04-24 22:59:06 GMT)
--------------------------------------------------
Si lo que deseas es permanecer en el contexto de aves, por qué no crear una nueva expresión a partir de una locución verbal ya existente. P. ej. al decir: esta situación es "de bajos vuelos". Si la locución "de altos vuelos" designa algo de mucha importancia, entonces referirse a algo de "bajos vuelos" designaría todo lo contrario. Bueno, eso es lo que se me ocurre por el momento.
Note from asker:
Ah, interesante opción... me ha hecho buscar otras similares como “estar pal pico” (que no conocía) y que parece significar “estar muy mal”... tal vez podría jugar con eso... mmm... lo sopesaremos (entre mis gaviotas, pichones, albatros, cormoranes y yo... ufff... ¡es que tengo la cabeza llena de pájaros! :-))) |
2 hrs
cosa de las dos urracas
Me sirvo de tu ejemplo:
Esta situación parece cosa de las dos urracas.
¡Cuánto disfruté (disfuto) de esos "muñequitos"!
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-04-25 05:41:57 GMT)
--------------------------------------------------
Cosas como esta me hacen sentir como de épocas remotas. ¿Es que acaso nadie recuerda a aquellas dos urracas de unos dibujos animados que era alborotadoras, pendencieras y chismosas?
De todos modos, no tiene importancia porque, tras muchos pensarlo, creo que la mejor respuesta es la de Mónica (en su segunda opción). Me refiero a pavada que no creo signifique cosa sosa, sino cosa tonta y sin importancia. Aunque ella la desechó, creo que es correcta.
Esta situación parece cosa de las dos urracas.
¡Cuánto disfruté (disfuto) de esos "muñequitos"!
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-04-25 05:41:57 GMT)
--------------------------------------------------
Cosas como esta me hacen sentir como de épocas remotas. ¿Es que acaso nadie recuerda a aquellas dos urracas de unos dibujos animados que era alborotadoras, pendencieras y chismosas?
De todos modos, no tiene importancia porque, tras muchos pensarlo, creo que la mejor respuesta es la de Mónica (en su segunda opción). Me refiero a pavada que no creo signifique cosa sosa, sino cosa tonta y sin importancia. Aunque ella la desechó, creo que es correcta.
Note from asker:
Gracias, Cándida... pero quizá me falte algún antecedente... ¿a qué dos urracas te refieres? ¿Tiene que ver con el pájaro loco? |
Ah, sí, sí me suenan las dos urracas esas... es sólo que no acababa de hacer a conexión... Gracias por la opción... |
7 hrs
Absurdo/ sin sentido
Tratando de pensar solo se me viene a la mente estas dos expresiones. La más común, "es un sin-sentido".
Igual, podría funcionar. Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-04-25 14:03:28 GMT)
--------------------------------------------------
Eso es como arar en el desierto. (O sea, un total abusurdo)
Igual, podría funcionar. Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-04-25 14:03:28 GMT)
--------------------------------------------------
Eso es como arar en el desierto. (O sea, un total abusurdo)
Note from asker:
Muchas gracias, Phoenix III, teniendo tú un nombre de ave (el ave Fénix), tal vez se te ocurría algo clásico, como de Lope de Vega, (Fénix de los ingenios)... Pero en cualquier caso, te agradezco la sugerencia. |
1 hr
mero(a) parloteo/alharaca de plumíferos
Una mera alharaca/parloteo de plumíferos.
Algo tan profundo como alharaca de aves parlanchinas.
Alharaca aviar
Algunas ideas con un tinte de locura emplumada. Espero que te sirven para emprender el vuelo.
--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2014-04-25 15:28:58 GMT)
--------------------------------------------------
mera bazofia aviar... tres breves palabras con un dejo de musicalidad.
--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2014-04-25 15:30:11 GMT)
--------------------------------------------------
lo de "aviar" muy en boga por aquello de su acepción patológica, por cierto.
Algo tan profundo como alharaca de aves parlanchinas.
Alharaca aviar
Algunas ideas con un tinte de locura emplumada. Espero que te sirven para emprender el vuelo.
--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2014-04-25 15:28:58 GMT)
--------------------------------------------------
mera bazofia aviar... tres breves palabras con un dejo de musicalidad.
--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2014-04-25 15:30:11 GMT)
--------------------------------------------------
lo de "aviar" muy en boga por aquello de su acepción patológica, por cierto.
Note from asker:
¡Ja-ja! Gracias, Luiroi... Un poco más sofisticado... y quizá un poco “emplumado”, aunque sin duda ingenioso. :-) |
1 day 22 hrs
hablar gansadas
Puede resultar un poco prosaico...así dicen en mi país cuando se dicen estupideces.
Faltaban los gansos en este zoológico de respuestas.
--------------------------------------------------
Note added at 2 días7 horas (2014-04-27 03:44:49 GMT)
--------------------------------------------------
Faltaron los pavos: hablar pavadas.
Faltaban los gansos en este zoológico de respuestas.
--------------------------------------------------
Note added at 2 días7 horas (2014-04-27 03:44:49 GMT)
--------------------------------------------------
Faltaron los pavos: hablar pavadas.
Note from asker:
Muchas gracias por las opciones! (La "pavada" la menciona Monica tambien...) (Mucho pajarraco suelto... me va resultar duro elegir la mejor...) |
Discussion