Sep 19, 2013 19:25
10 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

acontecimiento humano sin tregua y lleno de artificios

Spanish to English Art/Literary Journalism Article by curator
Hi everyone! I'm now translating a second article written by the same author as the first set of questions on here tonight. That article was on photos of El Salvador, this article is on photos of illegal gold mining in Peru. The style of this article is similar to the first, and quite hard to pick apart at times. Any help appreciated! Thanks!

A 5 400 metros de altura, La Rinconada en los Andes peruanos, es considerado el pueblo más alto del mundo. Esto advierte que la atmósfera es pesadamente transparente, que la luz se asemeja a un sol en caja de aluminio y que la vida allí es pura respiración. Las majestuosas vistas pueden ser asociadas a lo que Dios podría haber creado, solo que los dioses andinos lo hicieron antes. La Rinconada, en un rincón, brilla; y la aproximación de Magdalena Correa es precisamente a través del espejismo vibrante del metal bajo el sol, sobre la roca, en medio de la nada, en un pueblo que ha crecido para deslumbrar en contradicciones.

El trabajo fotográfico realizado allá arriba por Correa podría entenderse como un proyecto de creación artística que debate sobre economía global, marginación, periferia o ilegalidad; sobre la triste belleza del territorio latinoamericano, y también sobre la hazaña del cansancio de existir más allá de las propias posibilidades. Sin embargo, aquí nos encontramos ante una realidad emergida del espejismo y de la ilusión de un lugar que altera la percepción del ***acontecimiento humano sin tregua y lleno de artificios***.

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

human existence (as) remorseless and illusory

Lindo desafío, éste... Se me hace que "el acontecimiento humano" al que se refiere el autor es "lo humano" en general... de ahí mi propuesta de "human existence". (Abajo doy mi razonamiento***)

My choice of "remorseless" is based on meaning 2 below:
Collins Concise English Dictionary © HarperCollins Publishers::
reˈmorseless /rɪˈmɔːslɪs/ adj 1.without compunction, pity, or compassion. 2.not abating in intensity; relentless: a remorseless wind

And illusory based on part of the following:
Collins Concise English Dictionary © HarperCollins Publishers::
illusory /ɪˈluːsərɪ/, illusive /ɪˈluːsɪv/ adj producing, produced by, or based on illusion; deceptive or unreal,
linked, in turn to the fourth meaning of artificio:

artificio: Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe:
1.m. Arte, habilidad o ingenio con que se hace algo: ....
2. Predominio de la elaboración artística sobre la naturalidad: ....
3. Artefacto, invento, máquina: ha inventado un extraño artificio.
4. Disimulo, doblez: palabras ... dichas con artificio.

***The reasoning behind my answer- Compressed paraphrase of the final paragraph supplied by Lindsay: Correa's photos could be seen as a creative exploration of marginality, illegality, the terrible beauty of Latin America, the exhausting task of scraping out a living without the means to do so. But ("Sin embargo...") actually these photographs go beyond the illusion of a place, to a reality that changes our perception of human existence as remorseless and illusory.

In other words, the photos take us out of, or beyond, that unremittingly dark view of human life as lived in a place like the Peru of illegal gold mining with all its corruption and brutality.

Sin embargo, aquí nos encontramos ante una realidad emergida del espejismo y de la ilusión de un lugar que altera la percepción del ***acontecimiento humano sin tregua y lleno de artificios***.
Peer comment(s):

agree Charles Davis : The reasoning is impeccable and the final result convincing; this compels agreement.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+2
13 mins

an oppressive--and often deceptive--human reality

Whatever the "artificios" in question are, they appear to constitute deceptive elements that stand in the way of a proper appreciation of a human reality hitherto unappreciated.
Peer comment(s):

agree Carol Gullidge
10 mins
Thank you, Carol.
agree Charles Davis : A reasonable interpretation, I think. I'd be inclined to cut "often", though I agree that adding an adverb here improves the rhythm. Perhaps "highly" would be closer to "lleno de artificios"?
58 mins
Thank you, Charles. I definitely felt that an adverb was needed for reasons of euphony. I see "often" as meaning the same as "highly" here, and think it a touch more elegant.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search