May 16, 2013 02:50
11 yrs ago
2 viewers *
French term
attacher les dernières ficelles
Non-PRO
French to English
Bus/Financial
Government / Politics
project financing
"X est à attacher les dernières ficelles pour financer ce projet, et..."
(X is a representative)
Is this 'tying up loose ends'?
(and as always, the job is rush, due tonight)
thank you so much for your input!
(X is a representative)
Is this 'tying up loose ends'?
(and as always, the job is rush, due tonight)
thank you so much for your input!
Proposed translations
(English)
3 +6 | tie up loose ends | Sheri P |
4 | to give a final touch/ | tharcisse Seminega |
4 -1 | find the last heping hand | tharcisse Seminega |
Proposed translations
+6
51 mins
Selected
tie up loose ends
Agree with your hunch on this
Another possibility:
put the finishing touches on (US)/put the finishing touches to (UK)
Another possibility:
put the finishing touches on (US)/put the finishing touches to (UK)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Sheri, and everyone who agreed. "
51 mins
to give a final touch/
Je comprends que le travail est presque fini et qu'un dernier effort est a faire pour trouver les fonds necessaires pour financer le projet.
-1
53 mins
find the last heping hand
Has to find what is still needed to finance the project
Peer comment(s):
disagree |
B D Finch
: Not what is meant and this would not, in any case, be an appropriate English expression in the context.
5 hrs
|
Something went wrong...