Glossary entry

English term or phrase:

Taking pot shots

Russian translation:

поносить почём зря

Added to glossary by Сергей Лузан
Apr 8, 2003 08:41
21 yrs ago
1 viewer *
English term

Taking pot shots

English to Russian Art/Literary
We all need to take responsibility for this. It is no good blaming politicians, the media or taking pot shots at global corporations.
Нет ничего хорошего в том, чтобы стыдить политиков, средства массовой информации или (???).

Discussion

Non-ProZ.com Apr 8, 2003:
���� ���������. �������, Olga Demiryurek, Svetlana Kouklina, Sergey Strakhov, yostrovski, Yuri Smirnov, deltana21, Yuri Grachev, Dmitri Arch. ������� ����� ������� �� � ��� (�� ������), �� ��� �������. �� ����������� � ����� - ������ �������. ��� �� �������.

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

Критиковать, задевать

-

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-08 08:51:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Можно ещё \"Наезжать\", но это очень в этом контексте, имхо.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-08 08:51:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Проехаться на чей-либо счёт

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-08 08:53:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Сетовать - ещё одно

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-08 08:56:20 (GMT)
--------------------------------------------------

ПоносИть

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-08 08:56:50 (GMT)
--------------------------------------------------

ПоносИть
Peer comment(s):

agree Larissa Boutrimova : 'pot shot' - критический выпад. Еще к Сергею Лузану предложение: по-моему, 'it is no good' лучше перевести как 'бесполезно'
6 mins
agree dmagheru (X)
7 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодарю за ответы, Svetlana Kouklina, Sergey Strakhov (особо за совпадение с моим мнением и ценные замечания потом), yostrovski (почти за то же, был у меня и такой вариант), Yuri Smirnov, deltana21, by Yuri Grachev и Dmitri Arch . Спасибо за все комментарии тоже. При таком количестве хороших вариантов выбор был просто мучителен. Я выбрал комбинированный вариант «поносить почём зря» из ответов Olga Demiryurek и Yuri Smirnov. К сожалению, по правилам нельзя разделить очки (а очень хочется), поэтому я выбираю ответ Ольги – не потому, что он первый, а потому, что он помог найти глагол. Кроме того, в комментариях проскочил ценная мысль Larissa B. Ей тоже спасибо за мнение, которое было порождено опять-таки ответом Ольги. Вечная искренняя благодарность Юрию и огромнейшее спасибо Ольге!"
-1
10 mins

"стрелять в упор"

в переносном смысле?
Peer comment(s):

disagree Dmitry Arch : Вы путаете с "point-blank shooting"
1 hr
"pot-shot" - выстрел в упор.Это выражение я нашла в "Большом Словаре" Гальперина... Вот! А он оказывался неправ!
Something went wrong...
+7
12 mins

"палить наобум" по крупным мировым корпорациям

По-моему, так стилистически лучше
Словарь Вебстера предлагает: pot shot - случайный (неприцельный) выстрел

Удачи, тезка!
Peer comment(s):

agree dmagheru (X)
1 min
Thanks!
agree Yuri Smirnov : Вот-вот. И я об этом
2 mins
Дякую!
agree Svetlana Kouklina : "палить наобум"! Лучше всего!
16 mins
Спасибо, Светлана :))
agree Larissa Boutrimova : Хорошо
26 mins
Спасибо, Лариса! :))
agree Yuliya Panas
39 mins
Спасибо, julchik :))
agree Kirill Semenov
1 hr
Merci:))
agree Yuri Grachev : в агре
1 hr
Something went wrong...
+9
12 mins

огульно критиковать

основное значение - беспорядочная стрельба, так что можно сказать безосновантельно критиковать
Peer comment(s):

agree dmagheru (X)
0 min
agree Yuri Smirnov : Именно так. Я не видел вашего ответа, когда писал свой. Правда, они чуть разные.
3 mins
agree Olga Demiryurek
5 mins
agree Larissa Boutrimova : Удачный вариант
28 mins
agree Dmitry Arch : Да. Бессмысленно винить политиков, СМИ и огульно/без_разбору критиковать крупные мировые корпорации
1 hr
agree Inga Baranova
1 hr
agree nattash
2 hrs
agree Mark Vaintroub
4 hrs
agree protolmach
9 hrs
Something went wrong...
+6
13 mins

громить (чехвостить) по чем зря

Именно "по чем зря", т. е. необоснованно.

pot shot
1 pot shot pot shots
To take a pot shot at someone or something means to shoot at them without taking the time to aim carefully. (INFORMAL)
N-COUNT also pot-shot.

2 pot shot pot shots
A pot shot is a criticism of someone which may be unexpected and unfair. (INFORMAL)
...Republican rivals taking pot shots at the president.
N-COUNT also pot-shot.

(c) HarperCollins Publishers.
Peer comment(s):

agree Sergey Strakhov : А чё, "чехвостить" - это самое то... Чтобы не сказать большего (русский язык столь богат...)
5 mins
Большего не надо.
agree Vladimir Sergienko
35 mins
Thanks
agree Inga Baranova
1 hr
Paldies
agree Dmitry Arch : есть еще хорошее слово "честить"
1 hr
Спасибо. Еще "крыть".
agree nattash
2 hrs
Thanks
agree Kirill Semenov : хорошо :)
6 hrs
Ясное ж дело! Спасибо.
Something went wrong...
-1
1 hr

выстрел по близкой или неподвижной цели

Peer comment(s):

disagree Dmitry Arch : В вашей ссылке дан неверный перевод. Лучше пользоваться толковыми словарями.
7 mins
Something went wrong...
1 hr

метать громы и молнии

+ С. Страхов хор. сказал.
Something went wrong...
1 hr

набрасываться без разбору

- еще один вариант, подходящий в данном контексте:

"Мы все несем за это ответственность. Было бы глупо валить вину на политиков, СМИ и набрасываться без разбору на транснациональные корпорации."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search