Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
hooks and bands
Italian translation:
occhielli e bandelle
Added to glossary by
Barbara Carrara
Jul 23, 2009 10:37
14 yrs ago
1 viewer *
English term
hooks and bands
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
Where did you get those arms and hands?
Love made itself into hooks and bands.
Love made itself into hooks and bands.
Proposed translations
(Italian)
Change log
Jul 25, 2009 07:01: Barbara Carrara Created KOG entry
Jul 25, 2009 07:19: Barbara Carrara changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/934537">Barbara Carrara's</a> old entry - "hooks and bands"" to ""occhielli e bandelle ""
Proposed translations
4 hrs
Selected
occhielli e bandelle
Hooks and bands corrispondono a occhielli e bandelle, ossia elementi delle cerniere delle porte (rif.to poetico all'articolazione degli arti, per come la leggo io).
e braccia e mani: dove le hai trovate?
in occhielli e bandelle dall'amor trasformate.
La resa non è perfettamente aderente al testo fonte (l'amore si è trasformato nel "legante" dell'articolazione di mani e braccia / in una "cerniera" di carne e ossa, insomma), ma se non vuoi tradire l'originale, questa è la mia proposta.
Bonne chance!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2009-07-25 04:41:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Lieta di esserti stata d'aiuto!
Barbara
e braccia e mani: dove le hai trovate?
in occhielli e bandelle dall'amor trasformate.
La resa non è perfettamente aderente al testo fonte (l'amore si è trasformato nel "legante" dell'articolazione di mani e braccia / in una "cerniera" di carne e ossa, insomma), ma se non vuoi tradire l'originale, questa è la mia proposta.
Bonne chance!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2009-07-25 04:41:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Lieta di esserti stata d'aiuto!
Barbara
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mi piace come suona. Grazie...e un grazie a tutti! :)"
1 hr
ganci e sbarre
mi verrebbe da suggerirti solo questo... i ganci le mani ... le sbarre sono le braccia ...
1 hr
agganci e avvolgimenti
Non è il massimo, ma un'idea. "Band" non è proprio avvolgimento, ma questo suona meglio.
3 hrs
ami e reti
.
+2
3 hrs
ganci (...) allaccia
"Dove hai preso mani e braccia?
Coi suoi ganci amor t'allaccia!"
Se decidi di tradurre la filastrocca potresti tentare qualcosa del genere. Ovviamente è libera, ma forse è credibile come canzoncina e mantieni anche la rima. :)
Coi suoi ganci amor t'allaccia!"
Se decidi di tradurre la filastrocca potresti tentare qualcosa del genere. Ovviamente è libera, ma forse è credibile come canzoncina e mantieni anche la rima. :)
Peer comment(s):
agree |
BdiL
: Suona molto bene! Maurizio
19 mins
|
Grazie mille Maurizio! :)
|
|
agree |
Ada Gianfreda
: bella. oppure "Coi suoi ami amor t'aggancia"
19 mins
|
Grazie Ada! :)
|
3 hrs
uncino e laccio per la caccia
Mi butto e "decido" io. Non rispetto sing./plurale per motivi di metrica e di suono. Nonché inverto per motivi simili...
Così propongo:
Di dove hai preso queste mani e braccia?
Fatto s'è amor uncino e laccio per la caccia...
*****
Credo che si parli di uncini o rampini e di lacci o laccioli o legacci.
Ma se volessi fare una rima con legacci, non potendo usare "bracci" per il corpo umano, dovrei inventarmi un **legaccia** con (molta) licenza poetica.
Be', alla fine, fai tu. Ciao.
Maurizio
Così propongo:
Di dove hai preso queste mani e braccia?
Fatto s'è amor uncino e laccio per la caccia...
*****
Credo che si parli di uncini o rampini e di lacci o laccioli o legacci.
Ma se volessi fare una rima con legacci, non potendo usare "bracci" per il corpo umano, dovrei inventarmi un **legaccia** con (molta) licenza poetica.
Be', alla fine, fai tu. Ciao.
Maurizio
4 hrs
ganci e nastri
la naturale traduzione, credo
1 day 6 hrs
uncini e lacci
Ma dove hai preso quelle mani e bracci
L'amore stesso ne ha fatto uncini e lacci
Ecco la "nursery rhyme" per il contesto
Where did you come from, baby dear?
Out of the everywhere into here.
Where did you get your eyes so blue?
Out of the sky as I came through.
What makes the light in them sparkle and spin?
Some of the starry spikes left in.
Where did you get that little tear?
I found it waiting when I got here.
What makes your forehead so smooth and high?
A soft hand stroked it as I went by.
What makes your cheek like a warm white rose?
I saw something better than any one knows.
Whence that three-cornered smile of bliss?
Three angels gave me at once a kiss.
Where did you get this pearly ear?
God spoke, and it came out to hear.
Where did you get those arms and hands?
Love made itself into hooks and bands.
Feet, whence did you come, you darling things?
From the same box as the cherubs' wings.
How did they all just come to be you?
God thought about me, and so I grew.
But how did you come to us, you dear?
God thought about you, and so I am here.
L'amore stesso ne ha fatto uncini e lacci
Ecco la "nursery rhyme" per il contesto
Where did you come from, baby dear?
Out of the everywhere into here.
Where did you get your eyes so blue?
Out of the sky as I came through.
What makes the light in them sparkle and spin?
Some of the starry spikes left in.
Where did you get that little tear?
I found it waiting when I got here.
What makes your forehead so smooth and high?
A soft hand stroked it as I went by.
What makes your cheek like a warm white rose?
I saw something better than any one knows.
Whence that three-cornered smile of bliss?
Three angels gave me at once a kiss.
Where did you get this pearly ear?
God spoke, and it came out to hear.
Where did you get those arms and hands?
Love made itself into hooks and bands.
Feet, whence did you come, you darling things?
From the same box as the cherubs' wings.
How did they all just come to be you?
God thought about me, and so I grew.
But how did you come to us, you dear?
God thought about you, and so I am here.
Discussion
Per quanto riguarda il contesto.....in realtà non c'è: è una filastrocca cantata da un bambino alla sorella
Grazie!