Glossary entry

English term or phrase:

deleverage

French translation:

réduction de l'effet de levier/désendettement

Nov 28, 2008 15:54
15 yrs ago
4 viewers *
English term

deleverage

GBK English to French Bus/Financial Finance (general)
Definition from Investopedia:
A company's attempt to decrease its financial leverage. The best way for a company to delever is to immediately pay off any existing debt on its balance sheet. If it is unable to do this, the company will be in significant risk of defaulting.
Example sentences:
The Federal Reserve Chairman told an audience at the Chicago Federal Reserve Thursday that financial outfits need to deleverage and improve their ability to manage risk. (Forbes.com)
As leveraged investors begin to feel pain in their portfolios, not only do they begin to question broader risk exposure in a much more meaningful manner, but many are both forced to and many choose to deleverage, at least for a period, to stop the short term hemorrhaging. (Gold Digest)
American Restaurant Group, Inc. Reaches Agreement With Noteholders To Deleverage Its Balance Sheet. (Goliath)
Change log

Nov 28, 2008 15:49: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Nov 28, 2008 15:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Dec 1, 2008 15:54: changed "Stage" from "Submission" to "Completion"

Proposed translations

+2
33 mins
Selected

réduction de l'effet de levier/désendettement

Definition from own experience or research:
actions visant à réduire l'effet de levier ou l'endettement.
Example sentences:
La réduction de l' effet de levier n 'est pas terminée , au vu de l' ampleur atteinte par l' effet de marge au cours de ces dernières années. (Daily-Bourse)
Note from asker:
Здравствуйте, Эрика! нет нет, что Вы! Я вообще не хочу обижаться ни на кого.... Мне просто нужно найти подходящий перевод для этой фразы. На ум приходило то же самое, но я сомневалась...
Peer comment(s):

neutral mattranslate : only one translation per answer?
21 hrs
agree FredP : désendettement
1 day 23 hrs
agree Anne MERY : Je suis d'accord, mais "deleverage" est plutôt le verbe, et "deleveraging" le substantif. Donc je dirais "réduire l'effet de levier" et non "réduction de...."
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
23 hrs

réduction de l'effet de levier



--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-11-29 15:13:55 GMT)
--------------------------------------------------

A propos des sources:
La définition tirée de ContreInfo est en fait la seconde, celle qui se rapporte spécialement aux banques. Plus haut est plutôt fournie une définition générale. Dans cette première définition, j'ai complété une citation sur "l'effet de levier" prise sur:http://www.empire.ca/consumer/fr/goals/retirement/LeveragedL...
Definition from ContreInfo:
&quot;L’effet de levier repose sur le vieux principe selon lequel « il faut de l’argent pour faire de l’argent »:(..) emprunter pour investir ou utiliser l’emprunt à effet de levier&quot; (Empire.ca). Réduire l&#039;effet de levier, c&#039;est rembourser les dettes ou du moins une partie des dettes contractées pour l&#039;investissement. <br /><br />Définition du terme dans le cadre d&#039;une banque (par ContreInfo.info)<br /><br />&lt;&lt; De quoi s’agit-il ? Le bilan d’une banque, ce sont des investissements - les actifs - qui ont été financés pour partie par ses fonds propres, mais surtout grâce au recours au crédit, à la dette. Comptablement, les actifs - ce que je détiens - s’équilibrent par le passif - ce que je dois.<br /><br />La valeur liquidative du patrimoine doit bien évidemment permettre de rembourser les dettes, et le reliquat constitue le capital de l’entreprise, qui appartient aux apporteurs de fonds initiaux.<br /><br />Que se passe-t-il lorsque, comme c’est le cas en ce moment, la valeur des investissements - c’est à dire des créances détenues par la banque - diminue ? Et bien la banque doit compenser cette perte en utilisant ses fonds propres, et son capital est diminué d’autant.<br /><br />Mais cette diminution du capital, se traduit par un ratio Fond propres/endettement plus important, ce qui signifie que les prêteurs sont menacés de perdre leur mise, car bien évidemment, moins le matelas protecteur que représente le capital est épais, plus le risque est grand de se retrouver dans une situation où la banque devient insolvable, incapable de rembourser ses dettes.<br /><br />Pour prévenir ce risque, les banques sont contraintes par les autorités de régulation de respecter des ratios prudentiels, c’est à dire de ne pas laisser s’accroitre l’effet de levier, le rapport fonds propres/dettes au delà d’une certaine limite.<br /><br />Comment y parvenir ? En vendant ses actifs pour rembourser ses dettes, diminuant ainsi l’effet de levier. C’est le fameux &quot;Deleveraging&quot;. &gt;&gt;
Example sentences:
Deleveraging. Ce terme est devenu omniprésent dans les articles traitant de la crise. On peut le traduire par réduction de l’effet de levier, mais aussi, plus simplement, par désendettement. (ContreInfo)
Le processus de réduction de l'effet de levier sera douloureux. La concentration du secteur bancaire américain n'est pas terminée. (Latribune.fr)
Euro / dollar : la réduction de l’effet de levier prime actuellement sur tous les autres déterminants (Banque populaire des Alpes)
Peer comment(s):

agree Youssef MEGHARFI : Oui, parce que la réduction de l'effet de levier et le désendettement ne sont pas linguistiquement équivalents. L'un est une image et l'autre un terme technique sans la moindre prétention "poétique". "leverage", "effet de levier", c'est la même idée.
1 day 14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search