This question was closed without grading. Reason: Anderer Grund
Jun 9, 2008 21:37
15 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term
Österreiche Elektrizitatwirtschaftsaktiengesellschaft
Non-PRO
Deutsch > Polnisch
Sonstige
Linguistik
niemiecki nie moja para językowa lecz powyższe pojawia się w tekście polskim jako nazwa strony umowy z polską firmą, tylko czy jest taka forma jak Österreiche? nie powinno być Österreichische? i chyba umlaut nad pierwszym "a"?
Discussion
Inne wersje pisowni: Elektrizitätswirtschafts-Aktiengesellschaft, Elektrizitätswirtschaftsaktiengesellschaft. http://www.verbund.at/cps/rde/xchg/internet/hs.xsl/188_212.h...