Apr 4, 2008 21:38
16 yrs ago
Spanish term

Coaoyuvador

Spanish to English Medical Medical (general) Death Certificate
I think this might be a typographical error in the original
for Coadyuvador. Would this be "induced by" here? Thanks in advance

CAUSA(S) DE LA MUERTE:
Bronco Aspiración con Contenido Alimentario.
Coaoyuvador por Contusión Creneo de Tercer Grado

Discussion

Ana L Fazio-Kroll Apr 5, 2008:
Un comentario: en este caso sería: Causa o Efecto Coadyuvante. Tengo entendido que "coadyuvador" se aplica a la persona que coadyuva, no a un efecto. Saludos!

Proposed translations

+4
15 mins
Selected

contributing cause

in a general sense, coaduvador = contributor (or many other synonyms), but in a medical context discussing cause of death, I think you wold say "contributing cause"
Peer comment(s):

agree Medworks : Contributed by?... Reports usually contain "primary cause of death" and "contributory cause of death"
30 mins
agree Ana L Fazio-Kroll
3 hrs
agree franglish
9 hrs
agree Rita Tepper
1 day 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

Co-helper (liason)

adjuvant,added help
Something went wrong...
12 mins

coadjuvator

a condition that helped in the result
Peer comment(s):

neutral Jesús Cordero-Salvado : ¿Existe esta palabra en inglés?
2 hrs
si existe
Something went wrong...
+3
14 mins

with a further complication of

i.e. complicated by.....
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos
14 mins
Many thanks, Muriel.
agree Egmont
31 mins
Thanks, AVRVM
agree liz askew : This is the most suitable.
11 hrs
Thanks, liz
neutral Rita Tepper : Según yo entiendo la causa primaria fue la contusión craneana (no creneo) que se complicó con broncoaspiración, por lo que en todo caso sería "as a complication of"/Para un médico sería el razonamiento lógico el que planteo
1 day 18 mins
I disagrre entirey with you, Rita. To me, here, the major complaint was "Bronco asirpiración...... with a further complication... and not the reverse.
Something went wrong...
+1
5 hrs

coadjuvant

an option according to mosby dictionary.
Peer comment(s):

agree celiacp : sin duda. En español decimos "coadyuvante" (no entiendo por qué utilizan otro término en el original que se pregunta aquí). Saludos!
6 hrs
Gracias, Celia.
Something went wrong...
1 day 37 mins

induced by/as a complication of

Es un typo por coadyuvador o coadyuvante, creo que quiere expresar "facilitado por". Como se trata de una complicación del traumatismo cre CRANEO, creo que induced by o as a complication of pueden utilizarse.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search