Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pick at (a dish)
French translation:
chipoter dans son assiette
English term
pick at (a dish)
Context (from PG Wodehouse, "Quick Service"):
‘Some fancy cakes, please,’ said Sally.
‘Fancy cakes, right,’ said the ladylike waitress.
‘Couldn’t touch ‘em,’ moaned Mr Duff.
‘Oh, but you must,’ urged Sally, now they’re here. I can’t eat alone. Just one.’
‘Well, one,’ said Mr Duff weakly. ‘You like to hear what this is going to do to me? Just going to kill me, that’s all.’
He *picked feebly at* the gruesome lump of cream and pastry which had been placed before him; then, catching the waitress’s eye, attacked it with more animation.
See? He begins by fiddling at it with his fork before really tucking in. I thought of "attaqua mollement", but "attack" is used later on. Any ideas?
4 +5 | chipoter dans son assiette | yael cohen (X) |
4 +2 | entamer du bout des lèvres | veroperl |
3 | manger du bout des dents | Melzie |
3 | ci-dessous | marie-christine périé |
3 | tripoter... | ormiston |
Dec 4, 2007 15:24: ormiston changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Melzie, marie-christine périé, ormiston
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
chipoter dans son assiette
see the link there are other synonyms but this one feels more appropriate
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-12-05 08:07:49 GMT)
--------------------------------------------------
I'd say : " il chipota dans son assiette la masse informe et repoussante du gâteau à la crème ..."
I think you need to add "assiette" in order to make sense ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2007-12-06 07:46:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
merci beaucoup !!
I like "chipoter", but how would you link it to the "lump"? "Il chipota la boule/masse/etc. repoussante ..." ? "Il chipota dans la ..."? |
agree |
Sokratis VAVILIS
52 mins
|
merci socratis !
|
|
agree |
sophieb
1 hr
|
merci sophie
|
|
agree |
ormiston
: je vois dans l'anglais plus l'idée de jouer avec sa fourchette, sans le courage même de goûter
3 hrs
|
suis d'accord. merci !
|
|
agree |
Lionel CHEVALIER
3 hrs
|
merci lionel
|
|
agree |
jean-jacques alexandre
20 hrs
|
merci jean jacques
|
entamer du bout des lèvres
agree |
Sokratis VAVILIS
27 mins
|
merrci Socratis!
|
|
agree |
yael cohen (X)
: pas mal non plus ;-)
1 hr
|
merci Yael, chipoter aussi est pas mal :)
|
manger du bout des dents
I wanated to put pittronnier though I have no idea of the spelling, any NFSs out there who know please help, because it also has the feel of fiddling with the food.
ci-dessous
qui va dans le même sens que vous (c'est aussi l'image qui me vient à l'esprit)
Mais n'est-ce pas trop interpréter que parler d'une fourchette ?
Autre idée : il préleva mollement/sans conviction une miette/bouchée...
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-12-04 13:17:52 GMT)
--------------------------------------------------
en fait, l'ambiguïté n'est pas à mon avis couvert ou pas couvert, comment autrement attaquer un "gruesome lump of cream and pastry", mais s'agit-il d'une fourchette ou d'une cuillère ? Il y a plusieurs écoles !
C'est mon intime conviction qu'il a une fourchette, mais c'est vrai, je lis entre les lignes! |
Thanks for your elegant suggestions -- I'd have been happy to reward two answerers, but it's against the rules! |
Discussion