https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-italian/marketing-market-research/3742307-se-anima.html

Glossary entry

Spagnolo term or phrase:

se anima

Italiano translation:

si avventura

Added to glossary by Daniel Frisano
Mar 11, 2010 13:55
14 yrs ago
1 viewer *
Spagnolo term

se anima

Da Spagnolo a Italiano Marketing Marketing/Ricerche di mercato
el casting comenzò el 8 de genero y si usted amable lector *se anima* a entrar a la pagina www......, se va a sorprender y de pronto hasta *se anima*

Suggerimenti?
Grazie
Change log

Apr 7, 2010 15:04: Daniel Frisano Created KOG entry

Proposed translations

5 min
Selected

si avventura

in questo caso mi sembra la soluzione più adatta (rispetto alle solite, decidersi, farsi coraggio, ecc.)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-03-11 14:04:42 GMT)
--------------------------------------------------

per il secondo... "romperà gli indugi"... o suona troppo antiquato?
Note from asker:
Grazie Arrigo...il mio dubbio è principalmente sul secondo "se anima"...
Non mi dispiace affatto...vediamo come si combina con il resto della frase...grazie per ora!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Arrigo1"
+1
14 min

" sceglie di "

" sceglie di "
In spagnolo animarse è sinonimo di decidirse...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-03-11 14:15:15 GMT)
--------------------------------------------------

Il secondo "se anima" potrebbe essere tradotto " si entusiasma"
Peer comment(s):

agree Esther Fernández
9 min
Something went wrong...
1 ora

ha voglia di entrare

altra variante, per invogliare il lettore

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-11 15:53:13 GMT)
--------------------------------------------------

o "ha voglia di cliccare sulla pagina..."
Something went wrong...
5 ore

osa/si azzarda

sul secondo direi troverà stimoli, motivazioni ...
Something went wrong...