This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation, reviewing, proofreading, QA and editing from English to Czech
Tipo de cuenta
Traductor o intérprete autónomo, Miembro con identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Puntos de nivel PRO 1375, Preguntas respondidas: 739, Preguntas formuladas: 63
Historial de proyectos
4 proyectos mencionados 1 comentarios positivos de clientes
Detalles de proyectos
Resumen de proyectos
Corroboración
Translation Volumen: 30000 words Completado el: Nov 2010 Languages:
Vital Signs Monitor - Operators Manual & Help Cards
Medicina: Instrumentos
No hay comentarios.
Translation Volumen: 11000 words Completado el: Jul 2010 Languages:
IBM Traveler Companion help
Informática: Programas
positiva AMPLEXOR Life Sciences, LLC / formerly: Euroscript Magyarország Kft. : We consider Dalibor to be a very reliable, flexible and professional translator. Besides that he has a cheerful personality which makes the mutual cooperation more pleasant. Definitely recommended to work with!
Translation Volumen: 12000 words Completado el: Jun 2010 Languages:
User manual
Translation of Corvette manual
Automóviles / Camiones
No hay comentarios.
Translation Volumen: 5500 words Completado el: Apr 2010 Languages:
Instructions for computer and mobile users
Translation of Lotus Notes email account migration procedure
Informática: Programas
No hay comentarios.
More
Less
Comentarios en el Blue Board de este usuario
12 comentarios
More
Less
Payment methods accepted
Transferencia electrónica, PayPal, Skrill.
Muestrario
Muestras de traducción: 1
inglés al checo: 9th ProZ.com Translation Contest - Entry #9536
Texto de origen - inglés I remember reading once that some fellows use language to conceal thought, but it's been my experience that a good many more use it instead of thought.
A businessman's conversation should be regulated by fewer and simpler rules than any other function of the human animal. They are:
Have something to say.
Say it.
Stop talking.
Beginning before you know what you want to say and keeping on after you have said it lands a merchant in a lawsuit or the poorhouse, and the first is a short cut to the second. I maintain a legal department here, and it costs a lot of money, but it's to keep me from going to law.
It's all right when you are calling on a girl or talking with friends after dinner to run a conversation like a Sunday-school excursion, with stops to pick flowers; but in the office your sentences should be the shortest distance possible between periods. Cut out the introduction and the peroration, and stop before you get to secondly. You've got to preach short sermons to catch sinners; and deacons won't believe they need long ones themselves. Give fools the first and women the last word. The meat's always in the middle of the sandwich. Of course, a light butter on either side of it doesn't do any harm if it's intended for a man who likes butter.
Remember, too, that it's easier to look wise than to talk wisdom. Say less than the other fellow and listen more than you talk; for when a man's listening he isn't telling on himself and he's flattering the fellow who is. Give most men a good listener and most women enough note-paper and they'll tell all they know. Money talks -- but not unless its owner has a loose tongue, and then its remarks are always offensive. Poverty talks, too, but nobody wants to hear what it has to say.
Traducción - checo Kdysi jsem četl, že někteří lidé mluví proto, aby skryli své úmysly, ale ze zkušenosti můžu říct, že většina lidí spíš mluví, než myslí.
Obchodník by se měl při hovoru omezit pouze na strohá fakta. Měl by:
Mít co říct.
Říct to.
Přestat mluvit.
Řekneš-li něco, aniž bys věděl, cos chtěl říct, a pokračuješ v mluvení i potom, cos to dopověděl, může díky tobě skončit obchodní firma u soudu nebo pod mostem. Přičemž od soudu je to pod most už jen kousek. Mám právní oddělení, které stojí spoustu peněz, ale chrání mě před právními spory.
Když voláš s přítelkyní nebo mluvíš s přáteli při večeři, můžeš klidně mluvit květnatě a zeširoka a ještě to prokládat vtipy, ale v práci bys měl mluvit stručně a bez okolků. Přeskoč úvod, vynechej závěr a přestaň mluvit, dokud není pozdě. Mluv rázně a k věci a neodbíhej od tématu, mlácení prázdné slámy přenechej ostatním. Buď ke každému stejně zdvořilý. To nejdůležitější řekni uprostřed. Trochou omáčky předtím a potom samozřejmě nic nezkazíš, pokud je ovšem dotyčný na omáčku zvědavý.
Taky si pamatuj, že je snazší vypadat moudře, než mluvit moudře. Mluv méně než ostatní a místo mluvení víc poslouchej. Protože když člověk poslouchá, nemůže na sebe nic prozradit a druhého tím utvrdí v jeho ješitnosti. Většina mužů ti poví všechno, když projevíš zájem. Většina žen ti to řekne, i když budeš jenom přikyvovat. Platí, že peníze mají moc, ovšem nesmí to jejich majitel dávat příliš najevo, to je každému proti srsti. Chudý člověk, i kdyby se stavěl na hlavu, nikoho ze židle nezvedne.
More
Less
Experiencia
Años de experiencia: 20 Registrado en ProZ.com: Sep 2007 Miembro desde Sep 2009
Credenciales
inglés al checo (VŠB Technical University of Ostrava (Ing. - M.Sc.) inglés al checo (First Certificate in English (FCE), verified) ruso al checo (University of Ostrava, Russian Language in the Business, 3 years completed)
Frontpage, Helium, IBM CAT tool, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, ApSIC Xbench, Poedit, Studio 2017, TranSolution, Transtool, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace
Traducciones hechas a medida
Bienvenidos a mi perfil. Soy traductor de Inglés a Checo con más de dieciseis años de amplia experiencia.
Transporte garantizado
Uno de los ámbitos de mi especialidad son los textos especifícos sobre vehículos. También estoy familiarizado con otros tipos de transporte como juegos de ruedas ferroviarias, escaleras mecánicas, plataformas elevadoras, cintas transportadoras, etc.
Aparatos médicos: ¡a su disposición!
Tras haber realizado muchas traducciones, estoy preparado para ocuparme de manuales de más de 170 páginas como, por ejemplo, Monitor de Signos Vitales (Interfaz de usuario incluido) así como de pequeños folletos o manuales sobre aparatos o instrumentación menos complicados.
Traducciones de Software – otra especialidad
Otro ámbito de considerable experiencia es la traducción de software y páginas web. Puedo realizar traducciones de proyectos de larga duración, páginas web de 12.000 palabras con interacción directa con el cliente, o traducir pequeños manuales de cualquier software relacionado.
Su anuncio aquí
Gracias a mis estudios universitarios orientados hacia el marketing complementados con formación autodidáctica en publicidad y oportunidades de redacción de textos publicitarios, puedo traducir textos que mantengan la petición o sugerencias del autor o entregar textos más creativos con énfasis en la necesidad del mercado local.
• Textos de alto nivel relacionados con páginas web u otros medios
• Eslóganes, consignas, logotipos
• Estudio de nombres comerciales
• Técnicas SEO y SEM
El quinto elemento del éxito
• Terminología y jerga profesional (EN, IEC) y verificación múltiple de mis traducciones.
• Punto de referencia de calidad y know-how conseguido a través de más de 3.000.000palabras traducidas y revisadas.
• Colaboración con muchas agencias, incluidas 6 de las Top 20, pero también cooperación cooperación directa con los clientes.
• Capacidad de trabajo colaboración con otros traductores en proyectos de cualquier tamaño.
Para más información sobre mí y mi trabajo, por favor, contactad conmigo a través del e-mail (CV a demanda) o Skype.
Trabajos recientes más destacados
Empacadoras (10.000 palabras)
Texto publicitario para Hewlett-Packard Hewlett-Packard
Manual de Monitor de signos vitales- 30.000 palabras
Manual de EMG y monitorización de potencial evocado (trabajo en equipo)- 40.000 palabras Symantec Quality Assurance (páginas web, de forma
Partes de manuales de automóviles (de forma continuada)
Manual de transportador industrial de cadenas- 5.000 palabras
Traducción de software IBM- 50.000 palabras
Manual de cámara fotográfica- 20.000 palabras
Traducciones de software de seguridad- 80.000 palabras
Home cinema, Interfaz de usuario (de forma continuada)- 15.000 palabras
Revisión de manual de usuario de sistemas de anestesia- 50.000 palabras
Productos de MicrosoftPerfil en InglésPerfil en Checo
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 1399 Puntos de nivel PRO: 1375
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
4
With client feedback
1
Corroborated
1
100% positive (1 entry)
positive
1
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
4
Language pairs
4
Specialty fields
Informática: Programas
2
Medicina: Instrumentos
1
Automóviles / Camiones
1
Other fields
Palabras clave: english to czech translator, english czech translation, czech translator, english to czech, translation to czech, translator to czech, english czech translator, technical, trados, logoport. See more.english to czech translator, english czech translation, czech translator, english to czech, translation to czech, translator to czech, english czech translator, technical, trados, logoport, helium, xliff, microsoft, google translation, experienced, technology, machinery, marketing translation, marketing translations, copywriting, technical translation, language translation, online translation, czech language translator, translation english czech, vehicles, business economics, machines, production technologies, management, marketing, vehicles, tires, tyres, motor oils, medical instruments, medical technologies, ad translation, ad translations, promotional translations, promotional translation, promo, software localizations, software localization, localisation. See less.