این شخص یکی از اعضای سایت پروز است. برای خدمات مرتبط با زبان می توانید مستقیماً با وی تماس گرفت.

تاریخ شروع عضویت Apr '09

زبانهای کاری:
انگلیسی به فارسی
انگلیسی به فارسی
فارسی به انگلیسی
فارسی به انگلیسی
انگلیسی به دری

Ali Ramezani
Professional, Reliable, Highest Quality

Pulau Penang, Gelugor, مالزی

زبان مادری: فارسی Native in فارسی, فارسی Native in فارسی
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive entries

 Your feedback
نوع اشتراک مترجم آزاد
این مترجم به محلی سازی وب سایت پروز به زبان فارسی کمک کرده است
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
خدمات Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
تخصص
دارای تخصص در:
آموزش و پرورش / تعلیمعلوم (عمومی)
اقتصادعلوم اجتماعی، جامعه شناسی، اخلاق، و غیره
دولت / سیاستفیزیک
تبلیغات / روابط عمومیکامپیوتر (عمومی)
کامپیوتر: نرم افزار خودرو / ماشین و کامیون

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 13,946
فعالیت کودوز (PRO) امتیازات در سطح حرفه ای: 393, سوالات پاسخ داده شده: 263, سوالات پرسیده شده: 39
سابقه پروژه 0 پروژه‌های واردشده
مجموعه آثار نمونه ترجمه‌های ارسال‌شده: 2
تجربه تعداد سال تجربه در زمینه ترجمه: 20. ثبت‌نام‌شده در سایت پروز: Dec 2006. عضو شوید: Apr 2009.
گواهی نامه ها N/A
عضویتها N/A
نرم افزار Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, InDesign, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS
CV/Resume انگلیسی (PDF)
حضور در دوره‌های آموزشی SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators
روش های کار حرفه ای Ali Ramezani تایید می نماید ProZ.com's آیین نامه رفتار حرفه ای (v1.1).
درباره من
I am a mechanical engineer and have been translating since 2006 as a freelancer. have been involved in many different projects. I have done most of my projects with Trados 2007, Trados 2009, Trados 2011 and memoQ 2013 and I am a guru in using Trados and TagEditor.

A brief description of my experience is as follows:
Technical
• Translation of lots of documents for Irancell and MTN Telecommunications Company;
some 80k words
• Translation of a big leaflet for Bahrain Telecommunication Company some; some 100k
words
• Translation of Linx printers and Localization of their software, some 120k words, by
Trados
• Translation of many Nokia Manuals (cellphones) such as 5330, N70, N96 etc, by Trados
• Translation of many Sumsung Manuals (Camera), some 20 K words
• Translation of the Siemens MRI Instrument, some 20 K words
• Translation of Motor Engine for Backhoo Loaders for Volvo
• Translation of Epson Printers Manual for Epson CO
Marketing
• Translation of Nokia Academy Leaflets and Nokia_6760slide, Nokia_E72, 5530XM
Manuals, some 50k words by Trados
• Translation of Nokia Effective Negotiation workshop - Handout - Negotiation styles;
Negotiation process; Personal Action Plan; Nokia Personal Effectiveness at Retail; ILT
presenter, some 20k words by Trados

Other
• Translation of Brochures and Newsletters on Tuberculosis, HIV, AIDS, Diabetes,
Diarrhoea, Dyslexia, Medicaid, etc , 50 K words
• Subtitling of several movies for Iranian movie companies
• Translation of Radiation Therapy Booklet for BC Cancer Foundation, Canada
• Translation of Brochures and Newsletters on Tuberculosis for NHS
• Translation of Legal Documents for Home Office, Housing Offices in the UK, DSHS, US
and UK Courts and Tribunals, etc.
• Translation of InDesignCS3 ME Book for NASS Publication

DTP
I am capable of working on a variety of operating systems, and employ state-of-the-art multilingual graphics and publishing software, including:
• Adobe Illustrator CC ME
• Adobe InDesign CC ME
• Adobe Photoshop CC ME
• Adobe Acrobat (PDF files for onscreen or print use)
• CorelDraw X3
• FreeHand
• Microsoft Publisher
• QuarkXpress

A brief description of my experience is as follows:
• Design of over 40 cover book (With Photoshop, Illustrator, Freehand,
CorelDraw, …)
• Design and Layout of over 100 books & brochures for print- Full color &
Grayscale (with InDesign, Quark, Pagemeker, MS Word)
1. Tamil Brochure on Pregnancy, more than 100 pages
2. Kurdish Booklet on Baby Tests, more than 200 pages
3. Arabic and Urdu leaflet on Nutrition, More than 20 pages
4. Nokia Manuals, more than 1000 pages
5. Epson Manuals, more than 200 pages
Professional, Reliable, Highest Quality
این کاربر با کمک به سایر مترجمان برای ترجمه عبارات سطح حرفه‌ای، امتیازات کودوز کسب نموده‌است. براي ديدن ترجمه هاي عبارات، بر روي مجموع امتياز کليک کنيد.

مجموع امتیازات کسب‌شده: 433
امتیازات سطح حرفه‌ای: 393


زبان (حرفه‌ای)
فارسی به انگلیسی4
امتیازات در 3 زوج زبان بیشتر >
رشته‌های عمومی اصلی (حرفه‌ای)
حقوق/ثبت اختراعات34
بازاریابی2
امتیازات در 7 رشته بیشتر >
رشته‌های خاص اصلی (حرفه‌ای)
چاپ و نشر 24
کامپیوتر (عمومی)20
ساخت و ساز / مهندسی عمران12
مالی (عمومی)12
فناوری اطلاعات8
ریاضیات و آمار 8
پزشکی: خدمات درمانی4
امتیازات در 34 رشته بیشتر >

همه امتیازات کسب‌شده ببینید >
واژگان کلیدی: Keywords: Farsi-English, English-Farsi, English-Persian, Persian-English, Technical translator, Subtitling, Technical, Law, Engineering, Law, IT, Technical manuals, Acroos, Literary, DTP, Desktop publishing, Wordfast, Typesetting, Localization, Website, Farsi, Persian, Web design, MS Office 2007, Open Office, Trados7.5, MS Office 2007, Open Office, CorelDraw X3, QuarkXPress, Wordfast, Metatexis, Adobe Acrobat 9 Professional, Adobe Photoshop CS4 ME: Middle East, Adobe Illustrator CS4 ME, Adobe InDesign CS4 ME: Middle East, Adobe Premiere Pro CS3, Adobe FrameMaker, web applications, web services, Bilingual DTP, DTP Specialist, Bengali DTP, Malayalam DTP, Tamil DTP, page layout




آخرین تاریخ بروزرسانی نمایه
Jul 20






Your current localization setting

فارسی

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • جستجوی عبارت
  • کارها
  • مجامع بحث و گفتگو
  • Multiple search