Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
at their foundation
Spanish translation:
hasta la médula
Added to glossary by
Javier Moreno Pollarolo
Jan 9 15:18
5 mos ago
43 viewers *
English term
at their foundation
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Motivational speeches
Every time that truck moves and we’re not in control it is a moment that should shake a driver at their foundation...
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | hasta la médula | patinba |
3 +1 | hasta las entrañas | Agustin Ferri |
3 +1 | en lo más hondo | Víctor Zamorano |
3 +1 | hasta los cimientos | Matthew McDonald |
Proposed translations
+3
13 mins
Selected
hasta la médula
hasta la médula - Traducción al francés - ejemplos español
Reverso Context
https://context.reverso.net › espanol-frances › hasta+la...
Noticias que te van a sacudir hasta la médula. Des nouvelles qui vont te secouer jusqu'au plus profond. Posible contenido inapropiado. Desbloquear. Los ...
365 preguntas para conocerte mejor: Escritura creativa y ...
Amazon.com
https://www.amazon.com › 365-pre...
Book overview. Este no es un diario cualquiera. Es un viaje inspirador, pero uno que te va a sacudir hasta la médula. Prepárate para enfrentarte a respuestas ...
Reverso Context
https://context.reverso.net › espanol-frances › hasta+la...
Noticias que te van a sacudir hasta la médula. Des nouvelles qui vont te secouer jusqu'au plus profond. Posible contenido inapropiado. Desbloquear. Los ...
365 preguntas para conocerte mejor: Escritura creativa y ...
Amazon.com
https://www.amazon.com › 365-pre...
Book overview. Este no es un diario cualquiera. Es un viaje inspirador, pero uno que te va a sacudir hasta la médula. Prepárate para enfrentarte a respuestas ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
20 mins
hasta las entrañas
-
Peer comment(s):
agree |
abe(L)solano
: creo que hablan de miedo y la consiguiente reacción ('we are not in control... and shake a driver': "... debería removerle [hasta] las entrañas), por lo que es un sentimiento/sensación bastante visceral.
5 hrs
|
+1
3 hrs
en lo más hondo
por ejemplo y por variar un poco.
+1
20 hrs
hasta los cimientos
This is a more literal translation, I am assuming, so I decided to post it just so you have another point of view. "Shake to the core" is a common English idiom. "Shake at their foundation" I would view as a variant on this. Therefore I decided to translate it the way I did.
Peer comment(s):
agree |
abe(L)solano
: pues mira, sí. No hablan de sentimientos sino de una acción/reacción motivada por algo que se registra a un nivel primario y puede ser metafórico.
20 hrs
|
Something went wrong...