This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
For editing/proofreading projects in Trados file, some clients ask me to apply "track change". Even if I deliver the project with "track change" in memoQ, client said they can't see my track changes when they open the delivered file in Trados. This issue happened both for Trados package files and Trados xliff files. I am using memoQ 2014.
Does anyone know how to solve this issue? Is it because I am doing something wrong? Or is it because m... See more
Hello,
For editing/proofreading projects in Trados file, some clients ask me to apply "track change". Even if I deliver the project with "track change" in memoQ, client said they can't see my track changes when they open the delivered file in Trados. This issue happened both for Trados package files and Trados xliff files. I am using memoQ 2014.
Does anyone know how to solve this issue? Is it because I am doing something wrong? Or is it because memoQ and Trados are not fully compatible?
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.