Pages in topic:   < [1 2]
How to gain enough experience to work for EU bodies
Thread poster: Emanuele Vacca
Emanuele Vacca
Emanuele Vacca  Identity Verified
Italy
Local time: 06:28
Member (2020)
English to Italian
TOPIC STARTER
... Feb 4, 2021

Thanks for posting it Teresa, it's really kind of you! Actually, I had already attended the previous iteration of this course (although I understood this one will be more comprehensive), but it's focused more on translating institutional communication (e.g. marketing/branding materials. including those on social media), while I'm more interested in translating technical documents in my fields of specialization (law and finance).

 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to gain enough experience to work for EU bodies







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »