A new ProZ.com translation contests interface is currently in development, and a preview contest is underway. Click here to visit the new interface »

Previous ProZ.com translation contests

Romanian » Greek - 1 finalists


Radu Cosaşu, „LA CENTRU ŞI LA MARGINE”, Dilema Veche nr.194 - 28 octombrie 2007 358 words
Bucureşti 1937. Mult stimate domnule Camil Petrescu, deşi nu posed mai mult decât cei 7 ani de acasă, nu mai sunt la vârsta care să-mi permită ratarea încă unuia din visurile vieţii mele, şi anume pe cel mai important. Am credinţa că nu D-voastră mi-l veţi bagateliza, mai cu seamă că întreaga D-voastră operă – pe care o iubesc şi am asimilat-o atât de bine că am fost silit să dau explicaţii, unora, pentru acest patetism, ceea ce ştiţi cât doare – mi-l hrăneşte şi mi-l justifică în toată puerilitatea lui. Sunteţi dintre acei oameni care nu vor rânji vreodată în faţa copilăriilor de spirit şi de destin, aşa cum lui Don Quijote nu-i va trece prin minte să batjocorească un comediant. Aţi fost de atâtea ori luat în derâdere drept Don Quijote, iar eu am suportat nu o dată blestemul de «a rămâne la Camil al tău» – adică, vezi bine, într-un fel de subdezvoltare intelectuală – ca să mai zăbovesc în prea multe ocoluri: neavând de mic decât dorinţa de a povesti lumii cum se joacă foot-ball, şi aflând că aţi înfiinţat o revistă cu acest titlu, Foot-ball, dar mai ales cu acest subtitlu: «Revistă săptămânală pentru deprinderea „jocului curat“ în sport, artă, literatură, viaţă socială», vă rog să aveţi bunătatea – deci inteligenţa – de a mă angaja redactor sau corector, fie şi pe gratis. Nu pot rata visul meu pueril de a-l avea pe Camil Petrescu, redactor-şef la o revistă footballistică, fascinată de jocul curat, precum alţii de jocul ielelor. Şi nu doar din sfintele superstiţii care ne animă pe toţi camilienii, dar şi din luciditate, evoc posibilitatea că dacă nu veţi fi mulţumit de mine, să mă daţi, fără menajamente, afară. De prea multe ori am fost concediat din redacţii unde redactorii-şefi fuseseră mulţumiţi de mine, pentru ca o dată să nu găsesc puterea de a îndura să fiu concediat de Camil Petrescu, din motive strict profesionale. Vă asigur că în acest caz mă voi înhăma la o altă soartă – pădurar pe valea Rucărului, tot de-a noastră! – şi nu veţi mai auzi de mine. Dar până atunci, rămân al D-voastră, fidel...







Entry #1 - Points:
Boυκουρέστι 1937. Αξιότιμε κύριε Καμίλ Πετρέσκου, παρότι δεν έχω παρά μόνο αυτά τα 7 χρόνια από το σπίτι, δεν είμαι πλέον στην ηλικία που να μου επιτρέπεται να αποτύχω σε ένα ακόμη από τα όνειρα της ζωής μου, και ιδιαίτερα στο πιο σημαντικό. Έχω την πεποίθεση οτι δεν θα είστε εσείς αυτός που θα μου το απαξιώσετε, ακόμη πιο πολύ που το σύνολο του Έργου σας-το οποίο αγαπώ και το αφομοίωσα τόσο καλά ώστε ήμουν υποχρεωμένος να δώσω εξηγήσεις, σε μερικούς, για αυτό το πάθος, πράγμα που γνωρίζετε πόσο πονάει-το τρέφει και το δικαιολογεί σε όλη του την παιδικότητα.Είστε από αυτούς τους ανθρώπους που δεν θα γελάσουν σαρκαστικά μπροστά στα παιχνιδίσματα του πνεύματος και της μοίρας, έτσι όπως δεν θα περάσει από το μυαλό του Δον Κιχώτη να κοροϊδέψει έναν γελωτοποιό. Τόσες φορές σας γελοιοποίησαν ως δον Κιχώτη, και εγώ δέχτηκα όχι μία φορά την κατάρα του «μείνε στον δικό σου τον Καμίλ»-δηλαδή , κάτσε καλά,σε ένα είδος διανοητικής υπανάπτυξης- για να περιπλανηθώ από πιο πολλές παρακαμπτήριες: μη έχοντας άλλη επιθυμία από μικρός παρά να διηγηθώ στον κόσμο πως παίζεται το ποδόσφαιρο, και μαθαίνοντας οτι εκδόσατε ένα περιοδικό με αυτό τον τίτλο, «Ποδόσφαιρο», αλλά κυρίως με αυτό τον υπότιτλο: «Εβδομαδιαίο περιοδικό για την εκμάθηση του «καθαρού παιχνιδιού» στον αθλητισμό, την τέχνη, τη λογοτεχνία, την κοινωνική ζωή», σας παρακαλώ να δείξετε την καλοσύνη-δηλαδή την εξυπνάδα- να με προσλάβετε ως συντάκτη ή επιμελητή, ακόμη και δωρεάν. Δεν μπορώ να χάσω το παιδικό μου όνειρο να έχω τον Καμίλ Πετρέσκου, αρχισυντάκτη σε ένα ποδοσφαιρικό περιοδικό, γοητευμένο από το καθαρό παιχνίδι, όπως άλλοι από το παιχνίδι των νεράιδων. Και όχι μόνο από τις άγιες προκαταλήψεις που κινούν όλους τους Καμιλινιανούς, αλλά και από οξυδέρκεια, σας καλώ σε περίπτωση που δεν μείνετε ευχαριστημένος απο μένα, να με διώξετε χωρίς περιττές ευγένειες. Απολύθηκα πολλές φορές από συντάξεις όπου οι αρχισυντάκτες ήταν ευχαριστημένοι μαζί μου, οπότε μπορώ να βρω τη δύναμη για μια φορά να αντέξω να απολυθώ από τον Καμίλ Πετρέσκου, για καθαρά επαγγελματικούς λόγους. Σας διαβεβαιώ οτι σε αυτή την περίπτωση θα σελωθώ για άλλη μοίρα-δασοφύλακας στην κοιλάδα του Ρουκάρ, πάλι δική μας! -και δε θα ξανακούσετε για μένα. Αλλά μέχρι τότε, παραμένω Δικός σας, πιστά...



« return to the contest overview



Translation contests
A fun way to take a break from your normal routine and test - and hone - your skills with colleagues.