فهرست جامع خدمات ترجمه ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
You are not logged-in. Login now to submit a quote »

English > Spanish (Dominican Republic)_Healthcare_Patient Educational Materials

اعلان شده: Jun 19, 2017 16:11 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 16:11)

Job type: کار ترجمه کتبی/ویرایش/تصحیح
Services required: Translation, Checking/editing


زبان ها: انگلیسی به اسپانیائی

گونه های زبانی: Dominican Republic

شرح کار:

GLOBO is seeking translators, editors, and proofreaders who specialize in Spanish for the Dominican Republic. Experience in healthcare, oncology research, and marketing is preferred. Materials are patient forms, questionnaires and a website. Target audience is Spanish-speaking patients from the Dominican Republic living in the US.

Interested parties please send resumes and per word/hourly rates to [HIDDEN]

Poster country: ایالات متحده آمریکا

هدف گیری ارائه دهنده خدمات (مشخص شده توسط اعلان کننده کار):
عضویت: افراد غیر عضو میتوانند بعد از 24 ساعت پیشنهاد قیمت ارائه کنند
info پزشکی, بازاریابی
info زمینه های خاص ترجیحی: Education / Pedagogy, Marketing / Market Research, Health Care = Med: HC
info زبان بومی لازم: زبان(های) مقصد
فیلد موضوع: پزشکی(عمومی)
info نرم افزار ترجیحی: Wordbee
info محل لازم پیشنهاد دهنده: ایالات متحده آمریکا
مهلت ارائه پیشنهاد: Jun 30, 2017 16:00 GMT
مهلت تحویل: Jul 1, 2017 16:00 GMT
درباره برون سپار:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.7 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Translation Project Manager

برون سپار درخواست نموده است که این کار در جای دیگری اعلان مجدد نشود.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.