فهرست جامع خدمات ترجمه ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
Job closed
This job was closed at Jun 26, 2017 23:15 GMT.

Traduction et révision ESPAGNOL-FRANCAIS

اعلان شده: Jun 19, 2017 15:46 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 15:46)

Job type: کار ترجمه کتبی/ویرایش/تصحیح
Services required: Translation, Checking/editing


زبان ها: فرانسوی به اسپانیائی

شرح کار:

Bonjour,
Nous sommes à la recherche d'un traducteur professionnel langue maternelle français pour la traduction et révision d'un projet espagnol-français.
Maîtrise parfaite de l'espagnol est indispensable
Natifs langue français obligatoire
Disponibilité immédiate.

Merci de nous envoyer vos CV à [HIDDEN] avec vos meilleurs tarifs.
Bonne chance!

Poster country: مغرب

هدف گیری ارائه دهنده خدمات (مشخص شده توسط اعلان کننده کار):
info فنی/مهندسی
info زبان بومی لازم: فرانسوی
فیلد موضوع: traduction general
info محل ترجیحی پیشنهاد دهنده: فرانسه
مهلت ارائه پیشنهاد: Jun 19, 2017 23:00 GMT
مهلت تحویل: Jun 20, 2017 00:00 GMT
درباره برون سپار:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Rosa M

برون سپار درخواست نموده است که این کار در جای دیگری اعلان مجدد نشود.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free