Source text in English — View comments about this source text » | Translation #11375 |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Darei il braccio destro per essere ambidestro". - "Se sulla tua strada incontri un bivio...prendilo!". - "Guardando si può vedere molto". - "Ormai non ci va più nessuno. C'è troppa gente". - "Se penso, non riesco a concentrarmi". - "Il futuro non è più quello di una volta". - "Non comprerò ai miei figli un'enciclopedia: devono andare a scuola a piedi, come facevo io". - "Ci siamo persi, però stiamo facendo un tempo eccezionale". - "Metà delle balle che raccontano su di me non sono vere". - "Ormai un centesimo non vale più un soldo". - "Questa sensazione di déjà-vu, l'ho già provata". - "Non è finita finché non è finita". - Sig.ra Lindsay: "Ha l'aria bella fresca." Yogi Berra: "Grazie, vorrei poter dire bella fresca anche a lei". - "Se il mondo fosse perfetto, non lo sarebbe". |