عضو منذ Nov '03

اللغات التي تعمل بها:
عربي إلى أنجليزي
أنجليزي إلى عربي
عربي (أحادي اللغة)
أنجليزي (أحادي اللغة)

Mona Helal
Professional accurate reliable service

الوقت المحلي : 02:42 AEST (GMT+10)

اللغة الأم :عربي Native in عربي, أنجليزي Native in أنجليزي
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Mona Helal is working on
info
Nov 19, 2019 (posted via ProZ.com):  Cancer Glossary ...more »
Total word count: 1400

رسالة المستخدم
Easy is the path to wisdom for those not blinded by ego.
نوع الحساب مترجم حر ومتعاقد خارجي, Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
ProZ.com Kudoz editor
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing)
الخبرة
متخصص في:
الشهادات، التراخيص، السير الذاتيةالتربية والتعليم \ علم أصول التدريس
الأغذية ومنتجات الألبانعام \ محادثات \ تحيات \ خطابات
الطب: الرعاية الصحيةالتغذية
الدينبيع التجزئة
العلوم الاجتماعية، علم الاجتماع، الأخلاقيات، إلخ

التعرفة

أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 974, الأسئلة المُجابة: 961, الأسئلة المطروحة: 508
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 2
مسارد Internet glossaries, Legal, Mona's glossary
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 25. مسجل في بروز.كوم:Nov 1999 أصبح عضوا Nov 2003
أوراق اعتماد عربي إلى أنجليزي (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
أنجليزي إلى عربي (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
العضوية AUSIT, WATA
الفِرَقExpertwell Translation Team
برمجيات Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast Pro, Powerpoint, Wordfast
مقالات
الموقع الإلكتروني http://translations.helals.net
Events and training
ممارسات مهنية Mona Helal يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية.
Bio

Professional accurate reliable service


Specialization :
I have been in the translation business for over 20 years. I have accreditation and certification from Australian NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) at professional Level in the language pairs Arabic <-> English. I am a native Arabic speaker and was born in Egypt. Specialization:

I work in varied specializations: Medical, Health, Education, Commerce, Legal, Government, Media, General nature (including Environment) and Personal documents.



Software Used:

English and Arabic:
MS Office 2003 which includes: Word, Excel, PowerPoint, Access data base, Outlook.

Adobe Acrobat PDF
Maker for MS Office

Internet: Microsoft
latest Internet explorer

Norton Internet Security

 Hardware Used:

PC:  Intel Dual Core – 1600 MHZ, 2 GB RAM, 200 GB HD

Printers:  Fast
colour HP DeskJet

Hewlett Packard
Scanner

TM Used: Wordfast Pro.

Essential





Education and Work Experience:

I have a Bachelor's Degree in Commerce (Econometrics) obtained from the University of New South Wales in Sydney, Australia.

I worked with TIS (Translating and Interpreting Service) which was attached to the Dept. of Immigration, from 1987 until 1998, on different bases from in-house translator to contract translator (when translation work was outsourced).
While working there, I have translated several official documents aiming at providing information on settlement and migration issues to migrants. Major projects include "Information for Migrants in New South Wales" - 40 page-booklet, and "Marrying and Migrating" - 12,000 words, "Reconciliation Document" - 2,500 words, "Translation for The Attorney-General's Department" - 4,000 words.
I have translated other documents with various topics as required by the clients from legal contracts, medical reports, health surveys, and documents of personal nature.

I also worked for the Dept. of Immigration from 1998 to 2005 as a permanent residence visa processing officer. During that period I continued to work as a contract translator for TIS and other agencies.

I currently work as a freelance translator for private and government agencies in Australia where I translate documents on various topics and of varied nature and complexities. Government agencies include SBS (Special Broadcasting Service), Community Relations Commission (CRC), Multicultural Communications, Northern Territory (NT) Interpreter and Translation Services, as well as various other private agencies.

I am also on the panel of translators working for the Australian Crime Commission (ACC) and the Australian Federal Police (AFP).

My latest major projects:
• A booklet entitled: “Parenthood, the most important job in the world”, approx 15,000 words, which was sponsored by DOCS, forwarded by Marie R. Bashir A.C. Governor of NSW, and was widely distributed all over the Arabic speaking community in NSW.
• Information booklet entitled "Heart Care" for a major pharmaceutical company, approx 6,000 words
• Diabetes awareness campaign for 'Diabetes Australia', including rub-n-reveal campaign for diagnosing pre-diabetes, approx 11,000 words
• DFAT ministerial statements and launches of CAAR (Council for Australian-Arab Relations) and documentation related to the Council for internet publication, approx 6,500 words
• NSW Department of Corrective Services Inmate Handbook, approx 11,000 words
• Department of Immigration and Citizenship (DIAC) information booklet “Beginning a life in Australia”, approx. 28,000 words.
• Proofreading of 3 surveys for “Asiatis” from U.S. English to Australian English

Personal Strengths:
I consider translation as a hobby rather than a job, I take pride in my work, and I observe punctuality and pay extreme attention to details.



أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 1450
نقاط المستوى الاحترافي: 974


اللغات البارزة (احترافي)
عربي إلى أنجليزي565
أنجليزي إلى عربي401
عربي8
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
أخرى480
العلوم الاجتماعية171
القانون/براءات الاختراع104
الفن/الأدب94
الأعمال/المال67
النقاط في 4 مجالات آخرى >
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
عام \ محادثات \ تحيات \ خطابات100
القانون عموماً79
حكومي \علم السياسة72
أخرى52
الشعر والأدب44
الشهادات، التراخيص، السير الذاتية43
العلوم الاجتماعية، علم الاجتماع، الأخلاقيات، إلخ36
النقاط في 48 مجالات آخرى >

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >
كلمات مفتاحية: Medical general health care nutrition, social, science sociology ethics sports fitness recreation certificates diplomas licences business commerce religion computers general, cooking culinary education pedagogy environment ecology food dairy general greetings letters government community information human resources IT general law general household appliances




آخر تحديث للصفحة الشخصية
Sep 21, 2023