Member since Sep '09

Working languages:
German to English
English to German
English (monolingual)

dkfmmuc
Qualität hat Vorrang vor Geschwindigkeit

Local time: 21:57 CEST (GMT+2)

Native in: German Native in German
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
19 positive reviews
What dkfmmuc is working on
info
Apr 9 (posted via ProZ.com):  "Der Entwurf des WHO-Pandemievertrages, die inoffizielle Übersetzung" momentarily scores 2nd at one of the largest online retailers in the category "Wirtschaftsrecht" (business law) in German. Not sure if they have a monthly ranking or when they update it. Available with the ISBN 978-3758320354https://www.directupload.eu/file/u/80634/gjpjk8jd_jpg.htmThis is my self funded contribution to the discussion if the then formerly sovereign countries should undersign it. Especially for German speaking audience due to the fact that the government didn't deliver a translation. The English version is publicly available at the WHO itself. ...more, + 5 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Copywriting, MT post-editing, Project management
Expertise
Specializes in:
ArchitectureLaw (general)
Investment / SecuritiesBusiness/Commerce (general)
EconomicsFinance (general)
Government / PoliticsLaw: Contract(s)
ManagementMilitary / Defense

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 762, Questions answered: 385, Questions asked: 143
Blue Board entries made by this user  49 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Bank transfer
Glossaries Börsen/Wertpapiermärkte, Defense, Europäische Finanzmärkte, Food and occupational safety, Unternehmensführung
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jul 2009. Became a member: Sep 2009.
Credentials English (University Bamberg, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Open Office, Powerpoint
CV/Resume Certificates Business English on request
Professional practices dkfmmuc endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio

My professional experience is your guarantee for getting the best possible service for all texts which are related to the fields of international management, marketing, finance, contracts and a vast array of operating manuals.

The successfully completed study of Business administration at a German university including eight semesters business English is a solid foundation for the services provided.

A vast array of enthusiastic customers are enjoying:
+ translations in both directions in high quality (German ==> English, English ==> German)
+ completely new phrased texts for marketing, homepages and direct mailings
+ small tasks in consulting their company and enhancing the processes and much more.

NATO NCAGE ID as well as D-U-N-S number existing

Don't hesitate to contact me: [email protected]

Additional information:
Translation should be like business consulting or legal advice one of the most confidential areas of work. Therefore I am sure that you will appreciate if I additionally add some larger projects - without being able to make their names public. 

  • As one of the suppliers for the German manuals of one of the "big five" Smartphone companies I have in depth knowledge about this fascinating technology which shapes the future in a way which no device did before. The translations are now integral part of the connected life of millions of people. Fun fact: I own a smartphone since September 2006 (!)
  • The fascination of aircraft technology. One of the most interesting projects ever in cooperation with several colleagues was the translation of the (non classified) parts of working instructions and descriptions especially how you can change groups of components and therefore individualize the aircraft for different missions.
  • Daily work with many parts of the "newsfeed" of financial markets until the company stopped their German content.
  • One additional specialization field and also integral parts of my savings: Through work experience and own investment I have in depth-knowledge of the financial markets ranging from fixed income via shares up to the leveraged investments of CFDs. Ranging from the more classic evaluation of a stock up to the "Greek" numbers describing options - don't hesitate to ask me for a translation and/or content in German. 

Interested parties could ask me for the file "SCAN0107.PDF" which is a scan of a screenprint of enthusiastic feedback from a then publicly available rating system. Additionally I can provide the 19 positive reviews here on proz.com as a screen print.. 




Meine Berufserfahrung ist Ihre Garantie dafür, die bestmögliche Leistung für alle Texte zu erhalten, die in Bezug stehen zum Internationalen Management, Marketing, Finanzen, Verträgen und einer Vielzahl von Bedienungsanleitungen.

Das erfolgreich abgeschlossene Studium der BWL an einer deutschen Universität mit acht Semestern Wirtschaftsenglisch stellt ein solides Fundament für die angebotenen Dienstleistungen dar.

Eine Vielzahl von begeisterten Kunden genießt beispielsweise die folgenden Dienstleistungen: 

+ Übersetzungen in hoher Qualität in beide Richtungen (Deutsch ==> Englisch, Englisch ==> Deutsch)

+ komplett neu entworfene und formulierte Texte für Marketing, Internet-Auftritte und Direkt-Mailing-Aktionen

+ kleinere Aufgaben bei der Beratung ihrer Unternehmen und der Verbesserung der Unternehmensprozesse
und vieles mehr..... 


 NATO NCAGE ID sowie D-U-N-S Nummer vorhanden 

Zögern Sie bitte nicht sich mit mir in Verbindung zu setzen unter: [email protected]


Zusätzliche Informationen:

Dienstleistungen im Bereich der Übersetzungen und der Anpassungen an die Gegebenheiten des Ziellandes gehören wie Unternehmensberatung und Rechtsbeistand zu den vertraulichen Bereichen der Wirtschaft. Alle Informationen behandle ich strikt vertraulich und gebe Kunden bei Bedarf auch wertvolle Hinweise dazu, ob Handlungsbedarf dahingehend bestehen könnte Verträge und "Best Practices" anzupassen. Die Hoheit über den Quelltext und die finale Entscheidung liegen aber bei der Funktion "Legal" oder "Compliance" des Kunden. 


Deshalb bin ich sicher,  dass Sie Folgendes schätzen werden: Ich füge Informtionen zu einigen größeren Projekten hinzu - die Namen der Auftraggeber bleiben auch entsprechend der "Professional Guidelines" grunsätzlich vertraulich.. 

  • Ale einer der Lieferanten für die deutschen Bedienungsanleitungen für eine der fünf "großen" Smartphone-Unternehmen habe ich tief gehende Wissen über diese Technologie, die die Zukunft in einer Art und Weise verändert wie es keine andere Technologie jemals getan hat. Die Übersetzungen sind nun integrierter Teil des "verbundenen" Lebens von Millionen von Menschen.. Fun Fact: Seit September 2006 (!) besitze ich ein Smartphone (!)
  • Die Faszination von Flugzeugtechnologie: Eines der interessantesten Projekte in Zusammenarbeit  mit weiteren Kollegen war die Übersetzung der (nicht geheim eingestuften) Teile von Arbeitsanleitungen und Beschreibungen besonders dahingehend wie Personale mmit verschiedenen Baugruppen umgehen und wie die Nutzlast die Mission verändern kann.
  • Tägliche Arbeit mit vielen Bereichen des "Newsfeed" über die Finanzmärkte bis das Unternehmen das deutschsprachige Angebot einstellte. 
  • Eine zusätzliche Spezialisierung und auch integraler Bestandteil meiner eigenen Geldanlage: Durch Erfahrung in der Branche und auch eigenes Investieren verfüge ich über Expertenwissen der Finanzmärkte beginnend bei Festverzinslichen über Aktien bis hin zu gehebelten Investments wie CFDs. Dies reicht von den mehr klassischen Bewertungen einer Aktie bis hin zu den "griechischen" Kennzahlen, die Optionen beschreiben - zögern Sie bitte nicht mich nach einer Übersetzung in diesem Bereich oder komplett neuen Inhalten in Deutsch zu fragen. 

Interessierte Parteien können bei mir die fast schon historische Datei "SCAN0107.PDF" anfordern, die ein Scan von begeistertem Feedback bei frühen Schritte auf der epischen Reise als Übersetzer ist. Die 19 positiven Feedbacks hier bei proz.com kann ich als Screenprint zur Verfügung stellen.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 762
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to German657
German to English105
Top general fields (PRO)
Bus/Financial558
Law/Patents86
Tech/Engineering57
Marketing36
Other12
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Investment / Securities216
Finance (general)185
Business/Commerce (general)59
Law: Contract(s)51
Law (general)40
IT (Information Technology)20
Accounting19
Pts in 21 more flds >

See all points earned >
Keywords: English to German translation, business, finance, management, Übersetzungen Deutsch Englisch vom Profi, beste Qualität, Gerd, Architektur, Finanzen/Börse, Marketing. See more.English to German translation, business, finance, management, Übersetzungen Deutsch Englisch vom Profi, beste Qualität, Gerd, Architektur, Finanzen/Börse, Marketing, Management, Sicherheit, Verteidigung, Verträge, Broschüren und vieles mehr, DRANBLEIBEN, epic journey, passion for quality, richtig Gas geben, Motivationsbeschleuniger, fair rates for both the customer and the translator. See less.


Profile last updated
Dec 25, 2023



More translators and interpreters: German to English - English to German   More language pairs