alla faccia di

French translation: quoi qu'en disent

22:18 Mar 26, 2017
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: alla faccia di
Però, **alla faccia di** tutte ‘ste propizie “congiunzioni astrali”, nei giorni successivi niente di nuovo avvenne sul “Fronte M” e la mia frustrazione cominciò a friggere; il mese di villeggiatura si stava esaurendo e il ghiaccio tra me e Maria non si rompeva. Non potevo rimandare tutto di altri dodici mesi, sentivo di dover agire in qualche modo.

Bonjour,
J'ai traduit "alla faccia di" par "malgré" toutes ces conjonctions astrales...
Mais existe-t-il une expression plus populaire en français, semblable à l'expression italienne.
La traduction littérale serait "au nez et à la barbe de", mais cela ne me semble pas convenir dans cette phrase.

Merci pour votre aide.
Marie-Yvonne Dulac
Italy
Local time: 08:32
French translation:quoi qu'en disent
Explanation:
toutes ces ...

une idée.
Selected response from:

Françoise Vogel
Local time: 08:32
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1et tant pis
enrico paoletti
3 +1quoi qu'en disent
Françoise Vogel
3faire mentir (ici)
Chéli Rioboo


Discussion entries: 2





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
et tant pis


Explanation:
Pourtant, et tant pis pour toutes ces conjonctions astrale,...

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paolo Dagonnier
2 hrs
  -> Merci, Paolo.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
faire mentir (ici)


Explanation:
Une proposition : pour faire mentir ces conjonctions, pour les désavouer.

Chéli Rioboo
France
Local time: 08:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 140
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
quoi qu'en disent


Explanation:
toutes ces ...

une idée.

Françoise Vogel
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 80
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chéli Rioboo
6 hrs
  ->  :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search