05:19 Jul 4, 2008 |
Persian (Farsi) to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Edward Plaisance Jr Local time: 08:02 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Soule metal building |
|
Soule metal building Explanation: http://www.soulebuildings.com/ As Rahi Moosavi noted, this was answered already. But there was a question as to the origin of the term in Persian. It seems that it comes from the name of the company at the above website. This would seem to be another case like Kleenex, Adams, Delco, etc. where the name of the maker becomes the name of the thing, especially in a second language. -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2008-07-05 04:07:53 GMT) -------------------------------------------------- I should modify my note above to say that it is often the trade name, not so much the maker's name, which becomes the generic name in another language. We can add Babyliss and B. Goody to the list. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|