Translation in NXT lost! Any chance to restore it? Tópico cartaz: Olga Scharfenberg-Dmitrieva
|
Dear colleagues, I am very upset now, since I lost the whole translation of a large project I am working on now. I just wanted to change project settings to adjust pretranslation functions, I did it according the NXT manual and than, as the NXT manual says I need to reimport the source files to make changes work, I did the reimport. And now all the translations are lost!!! There is no pretranslation and when I make a concordance search or TMX export, I can not see any translations I... See more Dear colleagues, I am very upset now, since I lost the whole translation of a large project I am working on now. I just wanted to change project settings to adjust pretranslation functions, I did it according the NXT manual and than, as the NXT manual says I need to reimport the source files to make changes work, I did the reimport. And now all the translations are lost!!! There is no pretranslation and when I make a concordance search or TMX export, I can not see any translations I made before. Do I really have to translate all this stuff again? ;-(((( I know that is my fault, but I am rather a Trados user and I am used to know that all translations are stored in the TM - whatever happens with the source text. Is there any chance to restore my work? My deadline is on Monday and it will be impossible to meet it, if I have to translate this again. I would really appreciate any help! Thanks in advance. Kind regards, Olga ▲ Collapse | | |
Rolf Keller Alemanha Local time: 05:05 inglês para alemão Restoring old versions | Apr 27, 2012 |
[quote]Olga Dmitrieva wrote: If you know the name(s) of the file(s) you could try the following: Find the respective file in Windows Explorer and right-click it. Then click Properties and go to the Previous Versions tab. This functionality is not available with Windows XP, though. And DO NOT replace any file without creating a backup first. | | |
Benjamin Phister (X) Local time: 05:05 francês para inglês Did you make a backup of the language pairs? | Apr 27, 2012 |
Transit stores translations in "language pairs". These are two files with the name of the source file, and two different extensions according to your languages (e.g. FRA and .ENG for French and English). When you re-import your text, the system issues a warning message, saying you will overwrite your translation. However, if you made a backup of those language pairs, you can simply copy them to the working directory of the project and include them as reference material ... See more Transit stores translations in "language pairs". These are two files with the name of the source file, and two different extensions according to your languages (e.g. FRA and .ENG for French and English). When you re-import your text, the system issues a warning message, saying you will overwrite your translation. However, if you made a backup of those language pairs, you can simply copy them to the working directory of the project and include them as reference material (Project Settings/Reference material/Add files). If you did not make a backup, however, then your translation is lost... (Note that there are many backup solutions, some costing as little as €50/year which automatically and continuously back up all the files in the directory(ies) you specify.) Hope this helps! Ben ▲ Collapse | | |
SAVE and/or LOCK files | Apr 27, 2012 |
If there are any files with SAVE and/or LOCK extensions ("after the dot in hte filename") in the respective folders, you might still have some chance. But it depends on many circumstances. If there are any such files, first of all you should copy them to a safe location, and then you can try to rename their extensions to those of the "translated" files. Antonin | |
|
|
thank you Benjamin | Apr 27, 2012 |
Benjamin Phister wrote: Transit stores translations in "language pairs". These are two files with the name of the source file, and two different extensions according to your languages (e.g. FRA and .ENG for French and English). These language pairs are now overwritten because of re-import. When you re-import your text, the system issues a warning message, saying you will overwrite your translation. There was no warning message, otherwise I would have stopped the re-importing. I just followed the steps as said in the NXT manual and didn't think it would lead to such a disaster. I do a daily backup automatically, but most of my translation I did yesterday after the backup, really stupid. ;-( OK, I think this time I learned my lesson. I started the same translation with Trados now, it is safer for me. Thank you anyway! | | |
no SAVE and/or LOCK files | Apr 27, 2012 |
Thank you Antonín. In the project folder I see only these files (the source file is called Russisch.xls) Russisch.COD Russisch.DEU Russisch.RUS Russisch.RUS.BAK Russisch.RUS.LCK STRCT4DEU.MTX STRCT4RUS.MTX | | |
Roberto Bertuol Reino Unido Local time: 04:05 Membro (2007) italiano para inglês + ... Restoring language pair in Transit NXT | Apr 27, 2012 |
Hi Olga, try the following: 1. make a copy of Russisch.RUS which is the newly created language pair (target) 2. change the name of "Russisch.RUS.BAK" to "Russisch.RUS" this should be the backup file Not sure it works, but it might be worth a try. Roberto robertobertuol.com | | |
Unfortunately it didn't work. Thank you anyway! | |
|
|
here's what i found in their guide | Apr 27, 2012 |
Really sorry for you Reimporting files overwrites existing language files If you have already carried out an import for a project and are now reimporting the files, Transit NXT will overwrite the existing files. This means that any changes and translations you may have entered in the target-languages files will be lost. For this reason, please make sure you really want to overwrite the target-language files. You can try Undo Reverses the la... See more Really sorry for you Reimporting files overwrites existing language files If you have already carried out an import for a project and are now reimporting the files, Transit NXT will overwrite the existing files. This means that any changes and translations you may have entered in the target-languages files will be lost. For this reason, please make sure you really want to overwrite the target-language files. You can try Undo Reverses the last command but I doubt it will work (I don't use this tool) Whatevever, ia tibia jielaiou dobrii dien ▲ Collapse | | |