Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Tools for translating Markdown and .YML resource files 8 (10,944)
solution to localize Shopify website 0 (2,452)
How to start doing localization 2 (3,456)
Game localization pool available 0 (2,988)
Converting measurements via a Perl script 0 (2,446)
Weblate 2 (2,955)
Localizing web-based software - what about context? 0 (2,074)
Specialisation in Software and Website localisation 0 (2,259)
SQL files: how do you process those files or isolate the string content for translation? 1 (2,175)
Newbie, question regarding localization 3 (3,059)
Chromium extensions localizations 1 (2,260)
XBecnh - how to QA against a list of words 7 (4,490)
Using XBench with Idiom files 3 (3,191)
Passolo 2011 - Text colour 1 (2,561)
DokuWiki - any takers? 1 (3,027)
TBX to Visual Localize dictionary format DIC 1 (2,284)
Cross-language queries in the Microsoft Language Portal 0 (2,194)
Which programs support XLIFF? ( 1 ... 2 ) 21 (20,032)
Open source translation management system (translate5) 0 (3,112)
Where to find Facebook translations? 2 (2,849)
Should punctuation be used at the end of mobile app strings? 5 (2,899)
Convert TRES CSV to true tab-delimited or TMX 5 (3,101)
Bitrix, File Export and Import 0 (2,317)
TRES not working? 4 (4,171)
Wish to start a career in Localization 4 (3,769)
Invitation to participate in a study: Needs Assessment on Localization, between Market Demand and Tr 0 (1,925)
Encoding problem when uploading files to the site 0 (1,741)
Translating websites 11 (4,773)
Linux glossaries 4 (2,945)
translation of .rst file (reStructureText) 3 (3,284)
Website Localisation 5 (3,868)
Cold-calling companies about their websites ( 1 ... 2 ) 20 (12,702)
Does anybody know how to translate add translations to wordpress pages?= help needed 12 (4,950)
Location and the use of "Crlf" 1 (2,230)
mif2indd 3 (3,380)
Processing int files with CAT tools 5 (3,271)
localization and globalization 2 (2,413)
Localisation with non-experts: Poedit? Pitfalls? 1 (2,093)
We cannot see the translated strings on the website. How to fix? 1 (1,853)
Why is Passolo three times the price of Catalyst? ( 1 ... 2 ) 18 (9,801)
Localisation and style? 4 (3,048)
Localizing numerical data 3 (2,725)
How to localize numbers, currency, mathematical operators, etc. 1 (2,123)
Tool for on line Web Site localization 2 (2,176)
Unnatural line breaks in Japanese 5 (8,579)
Transliteration table 0 (2,531)
Recording translation 1 (2,334)
Passolo Exporting and spell-checking 2 (3,057)
Web localisation study 0 (1,722)
Translation Editor for .po Files. Need your feedback 6 (3,718)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...