Traduzione diploma e laurea
Thread poster: Michela D'Amico
Michela D'Amico
Michela D'Amico
Italy
Local time: 16:50
English to Italian
+ ...
Aug 2, 2017

Buonasera a tutti,
mi è arrivata una proposta di traduzione di 5 certificati di laurea e diploma.
Siccome è la prima volta che traduco questo tipo di testi, volevo avere dei consigli sia sul prezzo da chiedere, sia su tutto ciò che riguarda il glossario. Nei file che mi hanno dato ci sono molte sigle e abbreviazioni e non saprei se si trovano facilmente su internet o su altre risorse.
Che consigli mi date? La combinazione è EN>IT, il numero di pagine totale è 9 pagine. Se
... See more
Buonasera a tutti,
mi è arrivata una proposta di traduzione di 5 certificati di laurea e diploma.
Siccome è la prima volta che traduco questo tipo di testi, volevo avere dei consigli sia sul prezzo da chiedere, sia su tutto ciò che riguarda il glossario. Nei file che mi hanno dato ci sono molte sigle e abbreviazioni e non saprei se si trovano facilmente su internet o su altre risorse.
Che consigli mi date? La combinazione è EN>IT, il numero di pagine totale è 9 pagine. Se avete esperienza scrivetemi per favore anche la procedura per l'asseverazione e il prezzo finale orientativo. Grazie.
Collapse


 
Fiona Grace Peterson
Fiona Grace Peterson  Identity Verified
Italy
Local time: 16:50
Italian to English
Nessuno ti può dire che prezzo applicare Aug 3, 2017

Non ho molta esperienza con questo tipo di testo, ma spesso richiedono molto tempo. Potresti fare un conteggio delle parole, applicando la tua tariffa standard; questo ti aiuterà a capire meglio in futuro quale prezzo applicare. Poi prova a fare una stima di quanto tempo ti impiegherà la traduzione, e confrontare i due calcoli. Alla fine, il fattore importante, almeno al mio avviso, è quanto tempo ci vorrà, tenendo in considerazione il tempo per le ricerche, quindi potrebbe avere senso appli... See more
Non ho molta esperienza con questo tipo di testo, ma spesso richiedono molto tempo. Potresti fare un conteggio delle parole, applicando la tua tariffa standard; questo ti aiuterà a capire meglio in futuro quale prezzo applicare. Poi prova a fare una stima di quanto tempo ti impiegherà la traduzione, e confrontare i due calcoli. Alla fine, il fattore importante, almeno al mio avviso, è quanto tempo ci vorrà, tenendo in considerazione il tempo per le ricerche, quindi potrebbe avere senso applicare una tariffa oraria.

Al mio avviso, comunque, non c'è bisogno spiegare al cliente come sei arrivata al prezzo finale, presentandogli piuttosto al prezzo forfait per il progetto intero.

Spero di essere stata di aiuto.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione diploma e laurea






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »