Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

ارسال مطلب جدید    خارج از موضوع/بحث آزاد: نمایش داده شود    Font size: - / + 
 
Forum
Topic
ارسال کننده
پاسخها
بازدیدها
آخرین مطلب ارسال شده
I'm on the first page of Google!    (به این صفحع برو 1... 2)
19
2,408
Kevin Dias
کارمندان سایت
Aug 20
1
129
N/A
Aug 17
14
479
Henry Dotterer
کارمندان سایت
Aug 18
24
942
Henry Dotterer
کارمندان سایت
00:45
"Premium"(?) jobs...    (به این صفحع برو 1, 2, 3, 4, 5... 6)
80
5,151
0
140
Kevin Dias
کارمندان سایت
Aug 20
0
118
Kevin Dias
کارمندان سایت
Aug 20
segment
May 17, 2006
9
990
10
4,382
BlevHirBzh
Jan 20, 2016
11
1,145
"Our payment term is..."    (به این صفحع برو 1... 2)
16
1,896
2
283
neilmac
Aug 20
0
188
泰晤士(TIMES)四合院儿    (به این صفحع برو 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147... 148)
QHE
May 4, 2014
2,214
836,641
3
299
RADOM_
Feb 1
8
427
piotrsut
Aug 20
0
251
piotrsut
Aug 20
Similarities between Hindi/Punjabi and Spanish    (به این صفحع برو 1... 2)
yolanda Speece
Aug 5, 2004
18
20,200
N/A
Aug 12
2
2,336
How to recover my 2700 Dollars ?    (به این صفحع برو 1... 2)
20
2,536
Типичные ошибки в переводах    (به این صفحع برو 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37... 38)
Alexander Matsyuk
Oct 20, 2013
568
142,646
0
226
11
1,343
6
893
Dan Lucas
Aug 20
ibz
Aug 19
4
361
I'm unable to open Dejavu x2 and Dejavu x3    (به این صفحع برو 1... 2)
23
1,724
Peter Berntsen
Feb 5, 2015
4
1,198
Plus features: Announcing the SecurePRO™ program    (به این صفحع برو 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10)
Henry Dotterer
کارمندان سایت
Dec 7, 2016
138
15,007
Henry Dotterer
کارمندان سایت
Aug 20
Number of questions permitted per day - clarification requested    (به این صفحع برو 1, 2, 3... 4)
Lucia Leszinsky
کارمندان سایت
Aug 17
1
315
Frank Zou
Aug 19
3
457
10400 words in 24 hours    (به این صفحع برو 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
114
9,927
Serename
Aug 19
0
34
Serename
Aug 19
lucas365
Aug 19
0
280
lucas365
Aug 19
10
1,650
3
282
2
326
Çeviri ve müzik    (به این صفحع برو 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12)
Cagdas Karatas
Apr 13, 2007
174
103,371
1
151
1
251
Natalie
Aug 18
Alejandro Cavalitto
کارمندان سایت
Aug 18
0
381
Alejandro Cavalitto
کارمندان سایت
Aug 18
Ramex
Aug 18
0
160
Ramex
Aug 18
N/A
Jul 31
6
455
0
235
ارسال مطلب جدید    خارج از موضوع/بحث آزاد: نمایش داده شود    Font size: - / + 

= جدیدترین مطالب ارسال شده پس از آخرین بازدید شما ( = بیش از 15 مطلب ارسال شده است)
= از آخرین بازدید شما تاکنون هیچ مطلب جدیدی ارسال نشده است ( = بیش از 15 مطلب ارسال شده است)
= این موضوع بسته شد (ارسال مطلب جدید برای این موضوع غیرممکن است)
 


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • جستجوی عبارت
  • کارها
  • مجامع بحث و گفتگو
  • Multiple search