A new ProZ.com translation contests interface is currently in development, and a preview contest is underway. Click here to visit the new interface »

Previous ProZ.com translation contests

| « return to previous contest list

6th ProZ.com Translation Contest

Romanian to French


Finalists:6

Source text:

În după-amiaza acelei zile pariziene văzusem, la Centrul Pompidou, o mare expoziţie André Breton, pretext, de fapt, pentru o desfăşurare de imagerie suprarealistă cum rareori poţi vedea într-un singur loc. Mă însoţiseră prietenii la care locuiam, un cuplu tânăr, mixt în mai multe sensuri, căci reunea două rase, două religii şi două arte, dar mai ales două fizionomii extrem de contrastante. Ei îi priveam faţa reflectată în sticla vreunui Delvaux şi părea chiar de acolo, înconjurată natural de femei goale şi blonde aşteptând (pe cine?) într-o gară pustie. Era aidoma lor, cu excepţia părului tăiat violent la ceafă. Şi, fireşte, a hainelor, între care faimoasa cămaşă bărbătească, neagră, în care o văzusem de cele mai multe ori în săptămâna cât stătusem cu ei. Cum îşi găsise românca asta sibiancă algerianul cu care locuia, habar n-am. Legătura mea fusese, fireşte, ea, prin intermediul unei prietene comune, tot muziciană. El era un berber mândru de originea lui, marcată prin tichia de catifea cu ape vişinii şi cu fund de atlaz albastru de care cred că nu se despărţea niciodată. Astfel, era, ca şi ea, haios, nepăsător, cam leneş... Imposibil de spus din ce trăia. Căci mă-ndoiesc că din actorie, cum (nici măcar nu) pretindea: nu cred că Othello – singurul rol în care-l vedeam cât de cât – se juca prea des în acele zile la Paris... Din toată expoziţia mi-a rămas în minte doar o singură pictură. Cred că sunt ţicnit: uneori iubesc câte un tablou atât de tare, încât literalmente îmi vine să dau spargere la muzeu şi să plec cu el. Era „Le soir qui tombe” al lui Magritte: o fereastră spartă, cioburi lungi aşezate sub ea în picioare şi soarele de amurg răsfrânt în ele sub unghiuri diferite...


Entry #4777 - Points: 14 - WINNER!
Cristina Zaharia
A Paris, cet après-midi-là, j’avais vu, au Centre Pompidou, une grande exposition André Breton, en fait un prétexte pour un déploiement d’imagerie surréaliste comme on en voit rarement en un seul endroit. Les amis chez qui j’habitais, un jeune couple mixte dans plusieurs sens, car il réunissait deux races, deux religions et deux arts, mais surtout deux physionomies extrêmement contrastantes, m’avaient accompagné. C’était son visage à elle que je regardais se refléter dans la Show full text

Entry #3931 - Points: 10
Andreea Judele
Dans l'après-midi de ce jour parisien, je vus une vaste exposition André Breton au Centre Pompidou, en fait prétexte pour le développement d'une imagerie surréaliste qu’on peut voir rarement dans un seul endroit. Les amis chez quels j’habitais m’avaient accompagné, un jeune couple, mixte dans plusieurs sens, puisqu’il réunissait deux races, deux religions et deux arts, mais surtout deux physionomies fort contrastantes. Je regardais le visage de la fille réfléchi dans la bouteille Show full text

Entry #3631 - Points: 9
Anonymous
Au cours de cet après-midi parisien, j'avais vu, au Centre Pompidou, une grande exposition André Breton, le prétexte, en fait, d'un déploiement d'imagerie surréaliste que rarement on a l'occasion de voir au même endroit. J'étais accompagné par les amis qui m'hébergeaient, un jeune couple mixte à plusieurs sens du terme, car il réunissait deux races, deux religions et deux arts, mais surtout deux physionomies extrêmement contrastantes. Elle, je regardais le reflet de son visage dans le Show full text

Entry #4762 - Points: 6
Anonymous
L’après-midi de ce jour parisien j`avais vu, au Centre Pompidou, une grande exposition André Breton, un prétexte, en fait, pour y dérouler une imagerie surréaliste comme on a rarement l`occasion de voir au même endroit. Les amis chez qui je logeais m`avaient accompagné, un jeune couple, mixte en plusieurs sens, car il réunissait deux races, deux religions et deux arts, mais surtout deux physionomies extrêmement contrastantes. Chez elle je regardais le visage réfléchi dans le verre de Show full text

Entry #4703 - Points: 5
Anonymous
L’après-midi de cette journée à Paris, j’ai visité au Centre Pompidou une grande exposition d'André Breton, un prétexte, en fait, pour la présentation d'une imagerie surréaliste qu'on peut rarement voir rassemblée dans un seul endroit. Ce jour-là j’étais en compagnie des amis qui me logeaient. C’était un jeune couple mixte à tout point de vue . Il réunissait deux races, deux religions et deux arts, mais surtout deux physionomies très contrastées
Je vis le reflet de la jeune Show full text

Entry #4384 - Points: 1
Anonymous
Pendant l'après-midi de ce jour parisien, au Centre Pompidou, j'ai vu une vaste exposition André Breton, ce qui était un prétexte pour le développement d'une imagerie surréaliste qu’on peut voir rarement dans un seul endroit. Les amis chez quels j’habitais m’avaient accompagné - c'était un couple jeune, complexe, puisqu’il réunissait deux races, deux religions et deux arts, mais surtout deux types fort contrastantes. Je regardais le visage de la fille dans la bouteille d’un Delvaux Show full text

Feedback - 6th ProZ.com Translation Contest
This space is provided for feedback and suggestions about the contest in this particular language pair.
As we have already planned, this feature is now open to all members (full, community and student members).


| « return to previous contest list